Chứng chỉ hành nghề kỹ sư thiết kế và chứng chỉ hành nghề lập dự toán xây dựng dịch sang tiếng Anh là gì?

  • Khởi xướng chuotdong
  • Ngày gửi
C

chuotdong

Guest
Các bạn cho mình hỏi cái Chứng chỉ hành nghề kỹ sư thiết kế, rồi hành nghề lập dự toán xây dựng dịch sang tiếng Anh là gì cho chuẩn vậy ? tiếng Anh thì dịch thuật ngữ "chứng chỉ" khác gì "chứng nhận"
 
D

doanquang.pham

Guest
Tạm dịch giúp bạn:

Chứng chỉ hành nghề kỹ sư thiết kế: Certificate in Design Engineering
Chứng chỉ hành nghề hành nghề lập dự toán xây dựng: Certificate in Cost Estimate

Chứng chỉ: Certificate (Thông thường do tổ chức giáo dục, đào tạo cấp sau khi bạn hoàn thành một khóa học hay khóa đào tạo nào đó)
Chứng nhận: Certification (Thông thường do bên thứ ba hay cơ quan có thẩm quyền)

Thực sự hơi khó phân biệt nên mong nhận được ý kiến bổ sung của các bạn khác.
 

Chutmayman

Thành viên BQL Diễn đàn
Tham gia
9/10/07
Bài viết
619
Điểm thành tích
93
Website
giaxaydung.vn
Hệ thống của chúng ta đang tồn tại 2 nhóm chứng chỉ: Chứng chỉ học các lớp bồi dưỡng và chứng chỉ hành nghề.

  • Chứng chỉ các lớp bồi dưỡng nghiệp vụ thì như Quang nói là do các cơ sở đào tạo cấp.
  • Chứng chỉ hành nghề ở Việt Nam thường do Sở Xây Dựng cấp (bao gồm cả thiết kế, giám sát và dự toán). Căn cứ vào các thông tư của BXD thì chỉ kỹ sư có chứng chỉ hành nghề mới có quyền ký các hồ sơ cho các vị trí chủ trì thiết kế, tư vấn giám sát (trưởng), khái toán, dự toán,... nên chứng chỉ hành nghề trong các trường hợp này giống như giấy phép (licence).
  • Ngoài ra tổ chức kỹ sư ví dụ như Kỹ sư Asean, hội nghề nghiệp, viện đào tạo chuyên biệt (phổ biến là các anh chị em đi học ở Úc), lại có xác nhận thành viên riêng tuy nhiên chưa phổ biến nhiều và tôi cũng chưa biết là BXD/SXD có chấp thuận các chứng chỉ này không.
 
C

chuotdong

Guest
Chứng chỉ: Certificate (Thông thường do tổ chức giáo dục, đào tạo cấp sau khi bạn hoàn thành một khóa học hay khóa đào tạo nào đó)
Chứng nhận: Certification (Thông thường do bên thứ ba hay cơ quan có thẩm quyền)

Thực sự hơi khó phân biệt nên mong nhận được ý kiến bổ sung của các bạn khác.
Mình thì thấy ở VN, Chứng chỉ có "giá trị" cao hơn Chứng nhận, tuy nhiên rất khó nói cho các bác nước ngoài hiểu do vốn từ mình kém quá. Một ví dụ rất rõ là phải sau khi bạn có được Chứng nhận đã hoàn thành khóa học thì cơ quan chức năng mới xem xét cấp Chứng chỉ cho bạn
Mong các bạn tiếp tục trao đổi

Còn dịch ý "hành nghề" trong Chứng chỉ hành nghề thiết kế/kiểm toán của VN mình thì dịch thế nào cho chuẩn đây ?
 

CE114-04

Thành viên cực kỳ nhiệt tình
Tham gia
20/4/12
Bài viết
382
Điểm thành tích
28
Mình thì thấy ở VN, Chứng chỉ có "giá trị" cao hơn Chứng nhận, tuy nhiên rất khó nói cho các bác nước ngoài hiểu do vốn từ mình kém quá. Một ví dụ rất rõ là phải sau khi bạn có được Chứng nhận đã hoàn thành khóa học thì cơ quan chức năng mới xem xét cấp Chứng chỉ cho bạn
Mong các bạn tiếp tục trao đổi

Còn dịch ý "hành nghề" trong Chứng chỉ hành nghề thiết kế/kiểm toán của VN mình thì dịch thế nào cho chuẩn đây ?

Thật khó xác định do ngôn ngữ Việt Nam phong phú mà
big%20grin.gif
Tuy nhiên bạn có thể dùng:
Chứng nhận có thể dùng certify
Còn chứng chỉ có thể dùng certificate
Chứng chỉ hành nghề thiết kế: Certificate in Structural Engineering
 
C

chuotdong

Guest
Thật khó xác định do ngôn ngữ Việt Nam phong phú mà
Ngôn ngữ VN phong phú còn tùy phạm trù gì. Còn về kỹ thuật và gần đây là quản lý thì VN mình bắt chiếc thông lệ quốc tế mà thôi;
Mình tìm hiểu thêm thì thấy Kỹ sư có Chứng chỉ hành nghề thiết kế ... có thể dịch là Cetificate Public ... Engineer
 
Last edited by a moderator:

vvhoang

Thành viên mới
Tham gia
9/10/12
Bài viết
1
Điểm thành tích
1
Tuổi
41
Theo mình thì chỉ cần dịch như thế này là dễ hiểu và cũng thể hiện tầm quan trọng, đặc biệt là khi viết vào CV.

- Vd bạn có chứng chỉ kỹ sư hoạt động xây dựng - thiết kế cơ điện công trình thì viết là: Certificate in M&E engineering design, license no.: KS-08-04254, valid until: september 24, 2017. Issued by HCMC Department of Construction.
 

Top