Mỗi ngày 5 từ mới Tiếng Anh Xây Dựng

hoailinh86

Thành viên sắp lên hạng Rất năng động
Tham gia
2/12/08
Bài viết
91
Điểm thành tích
18
Tuổi
38
The labour cost

In estimating the labour cost of a unit of work the cost of labour supervision must be considered.
The direct supervision of labour is carried out by gangers, trade foremen and leading hands, these being in turn supervised by a general foreman who co-ordinates the labour supervision and labour as a whole under the agent and his staff.
In costing work with a view to producing estimating data a decision has to be made as to what labour supervision is a direct labour charge and what is included in the Preliminaries Bill.

This is generally resolved as follows:
- Gangers trade foremen and leading hands are a direct labour charge.
- The agent and the site administrative staff and general foreman are included in Preliminaries.

Vocabulary:

1. Ganger ['gæηə]: Thợ, trưởng kíp

2. Co-ordinate [kou'[FONT=&quot]ɔ[/FONT]:dineit] Ngang hàng

3. Foreman ['f[FONT=&quot]ɔ[/FONT]:mən]: Đốc công

4. Supervision [,su:pə'viʒn]: Giám sát

5. Preliminary [pri'liminəri]: Sơ khảo, ban đầu.

Translate into Vietnamese!
 

Chutmayman

Thành viên BQL Diễn đàn
Tham gia
9/10/07
Bài viết
619
Điểm thành tích
93
Website
giaxaydung.vn
Nhờ có bài này của Linh mà mình học được thành ngữ with a view to doing smt có nghĩa là với ý định làm cái gì

In estimating the labour cost of a unit of work the cost of labour supervision must be considered.
The direct supervision of labour is carried out by gangers, trade foremen and leading hands, these being in turn supervised by a general foreman who co-ordinates the labour supervision and labour as a whole under the agent and his staff.
In costing work with a view to producing estimating data a decision has to be made as to what labour supervision is a direct labour charge and what is included in the Preliminaries Bill.

This is generally resolved as follows:
- Gangers trade foremen and leading hands are a direct labour charge.
- The agent and the site administrative staff and general foreman are included in Preliminaries.

Xin tạm dich như sau:

Việc xác định chi phí nhân công cho từng hạng mục công việc cần tính đến cả chi phí giám sát và quản lý nhân công. Các tổ trưởng, đội trưởng đội thi công trực tiếp quản lý lao động dưới sự giám sát của chỉ huy trưởng công trình. Toàn bộ lao động trên công trường chịu sự điều hành của chỉ huy trưởng công trình.
Trong công tác lập dự toán cần xác định chi phí nào sẽ được tính là chi phí quản lý lao động trong chi phí trực tiếp và chi phí nào thuộc vào chi phí chung
Các vấn đề này đó được giải quyết như sau:
- Chi phí quản lý của tổ trưởng, đội trưởng đội thi công là chi phí trực tiếp
- Chi phí cho các lao động, nhân viên hành chính và chỉ huy trường công trường được tính trong mục chi phí chung

Mong các cao thủ góp ý kiến !
 
Last edited by a moderator:

tranngoctrungvnt

Thành viên có triển vọng
Tham gia
21/6/08
Bài viết
5
Điểm thành tích
3
Tuổi
43
để dịch theo kiểu công trường nước ta, theo tôi:
gangers : đội trưởng
leading hands : thợ cả
trade foreman : kỹ sư
general foreman : kỹ sư trưởng
coordinate : kết hợp (triển khai )
 
D

doanquang.pham

Guest
để dịch theo kiểu công trường nước ta, theo tôi:

gangers : đội trưởng
leading hands : thợ cả
trade foreman : kỹ sư
general foreman : kỹ sư trưởng
coordinate : kết hợp (triển khai )

Theo mình thì

general foreman : Giám sát chung; có cách gọi khác là Superintendent

coordinate : Điều phối (các hoạt động)
 

hoailinh86

Thành viên sắp lên hạng Rất năng động
Tham gia
2/12/08
Bài viết
91
Điểm thành tích
18
Tuổi
38
Investment costs

It costs money to own equipment, regardless of the extend to which it is used. These costs, which are frequently classified as investment costs, include interest on the money invested in the equipment and taxes of all types which are assessed against the equipment, insurance, and storage. The rates for these items will very vary somewhat among different owners, with location and for other reasons.

There are several methods of determining the cost of interest paid on the money invested in the equipment. Even though the owners pay cash for equipment, they should charge interest on the investment, because the money spent for the equipment could be invested in some other asset which would produce interest for the owner if not invested in equipment.

Vocabulary:

1. Regardless of something [ ri'gɑ:lis'ɔv]: Không quan tâm đến cái gì
2. Classify [ 'klæsifai] as something: xếp cái gì vào một lớp riêng biệt
3. Invested [ in'vest ] in something: Đầu tư tiền vào cái gì đó
4. Assess [ ə'ses]: Đánh giá
5. Storage [ 'stɔ:ridʒ]: Lưu kho
6. Asset [ 'æset ]:Tài sản.

Translate into Vietnamese!
 
Last edited by a moderator:

hoailinh86

Thành viên sắp lên hạng Rất năng động
Tham gia
2/12/08
Bài viết
91
Điểm thành tích
18
Tuổi
38
It costs money to own equipment, regardless of the extend to which it is used.
> Bất kể máy móc, thiết bị sử dụng trong lĩnh vực nào, người ta đều phải bỏ ra chi phí để mua quyền sở hữu chúng.

These costs, which are frequently classified as investment costs, include interest on the money invested in the equipment and taxes of all types which are assessed against the equipment, insurance, and storage.
> Những chi phí này thường được gọi là chi phí đầu tư, bao gồm các khoản lãi được đánh giá theo thiết bị, bảo hiểm và lưu kho.


The rates for these items will very vary somewhat among different owners, with location and for other reasons.
> Tỷ lệ cho những khoản mục này rất đa dạng, tùy thuộc vào các chủ đầu tư khác nhau, với những địa điểm và lý do khác.


There are several methods of determining the cost of interest paid on the money invested in the equipment.
> Có một vài phương pháp để quyết định mức lãi suất phải trả cho số tiền đầu tư vào thiết bị, máy móc.


Even though the owners pay cash for equipment, they should charge interest on the investment, because the money spent for the equipment could be invested in some other asset which would produce interest for the owner if not invested in equipment.
> Mặc dù các chủ đầu tư thanh toán bằng tiền mặt cho thiết bị, nhưng họ nên tính lãi suất vào số tiền đầu tư, bởi vì số tiền chi trả cho thiết bị có thể được đầu tư vào tài sản khác mang lại lãi suất cho chủ đầu tư nếu chúng không được đầu tư vào thiết bị, máy móc.



Interest ['intrist]:Lãi suất
 
Last edited by a moderator:
D

doanquang.pham

Guest
Về cơ bản thì bài dịch của bạn rất chính xác, tuy nhiên mình mạo muội góp ý tại một vài điểm nhỏ sau:

These costs, which are frequently classified as investment costs, include interest on the money invested in the equipment and taxes of all types which are assessed against the equipment, insurance, and storage.

> Những chi phí này thường được gọi là chi phí đầu tư, bao gồm các khoản lãi được đánh giá theo thiết bị, bảo hiểm và lưu kho.

>>>>"assessed" ở câu này không mang nghĩa "đánh giá" mà là "định mức" cụ thể ở đây là "định mức thuế" đối với thiết bị cụ thể.



The rates for these items will very vary somewhat among different owners, with location and for other reasons.

> Tỷ lệ cho những khoản mục này rất đa dạng, tùy thuộc vào các chủ đầu tư khác nhau, với những địa điểm và lý do khác.

>>>>"The rates" nếu dịch thành "tỷ lệ" sẽ rất mập mờ mà ở câu này nó mang nghĩa "mức đầu tư"

There are several methods of determining the cost of interest paid on the money invested in the equipment.

> Có một vài phương pháp để quyết định mức lãi suất phải trả cho số tiền đầu tư vào thiết bị, máy móc.

>>>>Nếu dịch thành "
quyết định mức lãi suất phải trả cho số tiền" sẽ không sát nghĩa mà ý của đoạn văn là "xác định mức lợi nhuận" của khoản tiền đã dùng để mua (đầu tư) thiết bị.


@hoailinh86: Bạn nắm được từ vựng và hiểu rõ ý nghĩa của đoạn văn nhưng khi dịch bạn đã quá trú trọng vào từ ngữ, bạn nên chú ý vào nghĩa của đoạn văn và đôi khi có thể lược bỏ một số từ không cần thiết, lặp và như vậy câu văn có thể trôi chảy hơn.

Xin lắng nghe cao luận!


 

hoailinh86

Thành viên sắp lên hạng Rất năng động
Tham gia
2/12/08
Bài viết
91
Điểm thành tích
18
Tuổi
38
Operating costs

Operating costs is the cost of all fuel, energy sources and charges including all labor necesary for the effective functioning of an asset over a predetermined life span.
Construction equipment which is driven by internal-combustion engines requires fuel and lubricating oil, which should be considered as an operating cost. Whereas the amounts consumed and the unit cost of each will vary with the type and size of equipment, the conditions under which it is operated, and location, it is possible to estimate the cost reasonably accurately for a given condition.

> Translate into VietNamese!
 
Last edited by a moderator:

iamnvt

Thành viên mới
Tham gia
21/9/08
Bài viết
4
Điểm thành tích
1
">>>>"The rates" nếu dịch thành "tỷ lệ" sẽ rất mập mờ mà ở câu này nó mang nghĩa "mức đầu tư"

There are several methods of determining the cost of interest paid on the money invested in the equipment.

> Có một vài phương pháp để quyết định mức lãi suất phải trả cho số tiền đầu tư vào thiết bị, máy móc. "
--> theo mình thì "Có một vài phương pháp để xác định chi phí tiền lãi phải trả cho số vốn đầu tư vào thiết bị, máy móc." thì hay hơn!
 
Last edited by a moderator:
D

doanquang.pham

Guest
Từ mới trong bài (nếu có):

  1. Fuel, energy source: Nhiên liệu, nguồn năng lượng
  2. Predetermined: Đã định trước "tiền định"
  3. Construction equipment: Thiết bị thi công
  4. Internal-combustion engine: Động cơ đốt trong
  5. Lubricating oil: Dầu nhớt
  6. Consume: Tiêu thụ, sử dụng
  7. For a given condition: Trong một điều kiện nhất định
 

iamnvt

Thành viên mới
Tham gia
21/9/08
Bài viết
4
Điểm thành tích
1
"Operating costs is the cost of all fuel, energy sources and charges including all labor necesary for the effective functioning of an asset over a predetermined life span.
Construction equipment which is driven by internal-combustion engines requires fuel and lubricating oil, which should be considered as an operating cost. Whereas the amounts consumed and the unit cost of each will vary with the type and size of equipment, the conditions under which it is operated, and location, it is possible to estimate the cost reasonably accurately for a given condition."

Những chi phí vận hành là chi phí của tất cả những nguồn năng lượng, nhiên liệu và những khoản phí tổn gồm cả nhân công cần thiết cho hoạt động hiệu quả của tài sản trên một chu kì tuổi thọ đã định trước.
Thiết bị thi công được vận hành bởi động cơ đốt trong đòi hỏi nhiên liệu và dầu nhớt, đó là cái (nhiên liệu, dầu nhớt) nên được xem xét trong chi phí vận hành. Trong khi lượng tiêu thụ và các chi phí thành phần của mỗi thiết bị sẽ khác nhau tùy theo chủng loại và kích thước của thiết bị, tùy vào những điều kiện và địa điểm mà nó hoạt động, nó có thể ước tính ( dự toán ) chi phí này một cách hợp lý và chính xác trong một điều kiện nhất định.
 
Last edited by a moderator:
G

goldenfish

Guest
Từ mới trong bài (nếu có):
For a given condition
: Trong một điều kiện nhất định
Theo em thì để là trong một điều kiện cho trước an toàn hơn. Hì. Không khác nhau là mấy nhưng trong một số ngữ cảnh thì "nhất định" với "cho trước" là khác nhau:D
@iamnvt: mình nghĩ là tiếng anh đôi khi họ để số nhiều nhưng khi dịch không nhất thiết là phải thêm "những" hay "các" vào. Ví dụ Operating costs is the cost of..... thì mình dịch là Chi phí vận hành là được không cần phải cho từ những vào nữa:">. (Mà chỗ này sao lại là is nhở, có ai biết không? Là sai ngữ pháp hay có dụng ý gì đặc biệt nhỉ:p)
 
D

doanquang.pham

Guest
"Operating costs is the cost of all fuel, energy sources and charges including all labor necessary for the effective functioning of an asset over a predetermined life span.

Những chi phí vận hành là chi phí của tất cả những nguồn năng lượng, nhiên liệu và những khoản phí tổn gồm cả nhân công cần thiết cho hoạt động hiệu quả của tài sản trên một chu kì tuổi thọ đã định trước.

Construction equipment which is driven by internal-combustion engines requires fuel and lubricating oil, which should be considered as an operating cost.

Thiết bị thi công được vận hành bởi động cơ đốt trong đòi hỏi nhiên liệu và dầu nhớt, đó là cái (nhiên liệu, dầu nhớt) nên được xem xét trong chi phí vận hành.

Nên dịch ngắn gọn thành :" Thiết bị thi công sử dụng động cơ đốt trong đòi hỏi cả nhiên liệu và dầu nhớt và chi phí hai loại nhiên liệu này cần được tính thành chi phí vận hành.


Whereas the amounts consumed and the unit cost of each will vary with the type and size of equipment, the conditions under which it is operated, and location, it is possible to estimate the cost reasonably accurately for a given condition."

Trong khi lượng tiêu thụ và các chi phí thành phần của mỗi loại sẽ khác nhau tùy theo chủng loại và kích thước của thiết bị, tùy vào những điều kiện và địa điểm mà nó hoạt động, nó có thể ước tính ( dự toán ) chi phí này một cách hợp lý và chính xác trong một điều kiện nhất định.

Nên dịch "kích thước" thành "kích cỡ"

Tạm dịch và góp ý như vậy
 

Thanhcong82

Thành viên có triển vọng
Tham gia
29/9/08
Bài viết
8
Điểm thành tích
1
Tuổi
41
Hay quá đi mất, cứ thế này thì trình độ tiếng Anh của anh em trong diễn đàn có thể thi Tofel được rồi!
 
D

doanquang.pham

Guest
(Mà chỗ này sao lại là is nhở, có ai biết không? Là sai ngữ pháp hay có dụng ý gì đặc biệt nhỉ:p)


Do đánh máy nhầm chứ ở đây chẳng hề có dụng ý gì cả
 

hoailinh86

Thành viên sắp lên hạng Rất năng động
Tham gia
2/12/08
Bài viết
91
Điểm thành tích
18
Tuổi
38
The overhead costs

Chi phí chung tính trong dự án liên quan tới nhiều khoản mục không thể phân loại như vật liệu, nhân công hay máy thi công. Thường một công ty chia chi phí chung thành hai loại: Chi phí chung cấp doanh nghiệp và chi phí chung cấp công trường.

Translate into English!
 

hoailinh86

Thành viên sắp lên hạng Rất năng động
Tham gia
2/12/08
Bài viết
91
Điểm thành tích
18
Tuổi
38
Chi phí chung tính trong dự án liên quan tới nhiều khoản mục không thể phân loại như vật liệu, nhân công hay máy thi công. Thường một công ty chia chi phí chung thành hai loại: Chi phí chung cấp doanh nghiệp và chi phí chung cấp công trường.

Translate into English!

The overhead cost is estimated in the project relatived to many items which can not be classified as material, labor or construction equipment. Overhead costs maybe considered under two main headings: Head office charges and General site charges.

Tạm dịch như vậy rất mong mọi người đóng góp ý kiến :">
 
D

doanquang.pham

Guest
The overhead cost is estimated in the project relatived to many items which can not be classified as material, labor or construction equipment. Overhead costs maybe considered under two main headings: Head office charges and General site charges.

Tạm dịch như vậy rất mong mọi người đóng góp ý kiến :">

Có rất nhiều cách để dịch nên mình tạm dịch như sau:

Overhead costs of a project relating to many elements which cannot be precisely classified such as material, labor or equipment. Overhead costs are usually defined as two main categories: Head office overhead and site overhead (expenses).
 

hoailinh86

Thành viên sắp lên hạng Rất năng động
Tham gia
2/12/08
Bài viết
91
Điểm thành tích
18
Tuổi
38
Profit

Profit is defined as the amount of money, if any, which a contractor retains after he has completed a project and has paid all costs for materials, equipment, labor, overhead, taxes, insurance, etc. The amount included in a bid for profit is subject to considerable variation, depending on the size of the project, the extend of risk involved, the desire of the contractor might include 2 to 5 percent profit on a $1,000,000 highway paving project, when the risk is low and competition is high, whereas he might include 15 to 20 % profit, or more, on a foundation or river project, when the risk is high and there is little competition.

Translate into VietNamese!
 
Last edited by a moderator:

iamnvt

Thành viên mới
Tham gia
21/9/08
Bài viết
4
Điểm thành tích
1
Profit is defined as the amount of money, if any, which a contractor retains after he has completed a project and has paid all costs for materials, equipment, labor, overhead, taxes, insurance, etc. The amount included in a bid for profit is subject to considerable variation, depending on the size of the project, the extend of risk involved, the desire of the contractor might include 2 to 5 percent profit on a $1,000,000 highway paving project, when the risk is low and competition is high, whereas he might include 15 to 20 % profit, or more, on a foundation or river project, when the risk is high and there is little competition.

Translate into VietNamese!
Lợi nhuận là một khoản tiền, nếu có, là cái mà nhà thầu giữ lại sau khi họ đã hoàn thành một dự án và đã trả tất cả những chi những chi phí cho vật liệu, máy, nhân công, chi phí chung, thuế, bảo hiểm v.v.. Cái khoản đã bao gồm trong một gói thầu dàng cho lợi nhuận là một đối tượng thay đổi đáng kể, phụ thuộc vào quy mô của dự án, sự kéo dài rủi do, sự đòi hỏi của nhà thầu có thể gồm từ 2 đến 5% lợi nhuận trong một dựa án làm mặt đường cao tốc 1 triệu đô$, khi mà rủi ro thấp và tính cạnh tranh cao, trong khi có thể gồm 15 tới 20% lợi nhuận hoặc hơn nữa, cho một dự án thủy lợi hay nền móng, khi mà rủi ro cao và tính cạnh tranh thấp.
;)
 
Last edited by a moderator:

Top