Trang 1/2 12 Cuối cùngCuối cùng
kết quả từ 1 tới 10 trên 13

Đề tài thảo luận: Thuyết minh biện pháp thi công

  1. #1
    Tham gia ngày
    Jul 2007
    Bài viết
    235
    Cảm ơn tác giả
    0
    Được cảm ơn 4 lần ở 3 bài viết

    Default Thuyết minh biện pháp thi công

    1. Thi công hệ thống điện
    1. Construction of electric system


    - Các vật tư và thiết bị phải tuân thủ các quy định một cách tối đa theo tiêu chuẩn IEC mới nhất hay tiêu chuẩn kỹ thuật Anh (BS).
    - Materials and equipments must observe maximum regulations according to latest IEC standard or technical standards of BS.

    - Trong mọi trường hợp các vật tư và thiết bị đều phải đáp ứng các chỉ dẫn kỹ thuật theo hồ sơ thiết kế.
    -In all cases, materials and equipments must meet the technical instructions according to design.

    - Máy móc và thiết bị được thiết kế và xây dựng đảm bảo hoạt động tốt không có bất kỳ tác động nguy hại nào trong suốt tuổi đời của máy với điều kiện thực tế tại công trường.
    - Machinery and equipments shall be designed and constructed to guarantee good operation without any harmful effect during machine’s lifetime at actual condition at site.

    - Cấp độ dòng điện và kích thước tuân theo đúng chỉ dẫn kỹ thuật.
    - Grade of electric current and dimension shall be in conformity with technical instructions.

    - Các thiết bị bảo vệ như rơ le quá tải, cầu dao điện nhỏ, cầu chì và các thiết bị khác phải có cấp độ dòng điện chính xác đảm bảo an toàn cho thiết bị.
    - Protective equipments as: overload relay, small electric interruptor, fuse and other equipments must have accurate grade of electric current to ensure the safety for equipments.

    - Các thiết bị vận hành bằng điện nối trực tiếp vào hệ thống nguồn cung cấp điện phải được thiết kế chế tạo theo đúng các đặc tính kỹ thuật.
    - For equipments that operated by electricity and connected directly with source of power supply must be designed and manufactured according to specifications.

    - Việc lắp đặt điện phải tuân theo các quy định của cơ quan quản lý chuyên ngành.
    - Installation of electricity must obey regulations of professional authority.

    - Công tác thi công lắp đặt hệ thống điện phải tuân theo các tiêu chuẩn quốc tế và trong nước được đề cập trong tiêu chí kỹ thuật.
    - Construction and installation of electric system must observe International and local standards as stated in technical standards.

    - Trước khi thi công nhà thầu sẽ đệ trình bản vẽ thi công theo quy định.
    - Prior to construction, Contractor shall submit the detailed design as regulations.

    - Nhà thầu sẽ cử những công nhân lành nghề và kỹ sư nhiều kinh nghiệm để thi công việc lắp đặt hệ thống điện.
    - Contractor shall appoint skilled workers and experienced engineers to undertake the installation of electric system.

    - Hồ sơ thiết kế và trình tự thi công phải được cơ quan quản lý chức năng phê duyệt.
    - Design documents and sequence of construction must be approved by appropriate authorities.

    - Trước khi kết nối hệ thống điện, phải hoàn thành công tác lắp đặt điện, được kiểm tra và nghiệm thu bởi các cơ quan chức năng theo quy định.
    - Before connecting electric system, electric system must be completed in terms of installation, check and acceptance by appropriate authorities according to regulations.

    - Các thiết bị khác nhau được dán nhãn và đánh dấu khá nhau theo chỉ dẫn kỹ thuật trong hồ sơ thiết kế.
    - Different equipments shall be labelled and marked differently according to technical guidance in design.

    - Các khung thép được gia công theo đúng thiết kế, được vệ sinh sạch sẽ, sơn 2 lớp chống gỉ và 1 lớp trước khi xuất xưởng. Sơn hoàn thiện tại hiện trường theo quy định.
    - Steel frame shall be processed in accordance with design, cleaned and painted 2 antirust coatings and 1 coating before finished. Finishing paint shall be done at site according to regulations.

    - Với mỗi hạng mục khác nhau thì các chủng loại vật tư cũng khác nhau. Kích thước, hình dáng, tính năng, công suất, tiêu chuẩn kỹ thuật của từng thiết bị, từng hạng mục khác nhau sẽ phù hợp với các hạng mục tương ứng theo chỉ dẫn kỹ thuật của dự án.
    - For different items, type of materials shall be different, too. Dimension, figure, feature, capacity and techncial target of each different equipment and item shall be in conformity with correlative items according to technical guidance of project.

    - Việc thi công lắp đặt phải theo đúng hướng dẫn của nhà sản xuất, lắp đặt đúng vị trí, đúng tiêu chuẩn kỹ thuật như hồ sơ thiết kế.
    - The installation must comply with guidance of producer, at accurate location, specification in design.

    - Sau khi đấu nối với nguồn điện chính, tiến hành chạy thử toàn bộ thiết bị điện lắp đặt. Sản phẩm chỉ được công nhận khi toàn bộ hệ thống hoạt động an toàn theo đúng hồ sơ thiết kế.
    - After connection with main electric source, all installed electric equipments shall be conducted test run. Products shall only be recoginized when the whole system operates safely according to design.

    - Các thiết bị chuyên dụng việc kiểm tra và chạy thử được giám sát bởi cơ quan quản lỹ chuyên ngành.
    - For dedicated equipments, the check and trial run shall be supervised by professional management bodies.

    - Bảo dưỡng thường xuyên định kỳ theo chỉ dẫn của nhà sản xuất và hồ sơ thiết kế.
    - Regular and periodic maintenance shall be in accordance with producer’s guidance and design.

    - Đào tạo và hướng dẫn vận hành hệ thống theo quy định.
    - Training and guidance for operation of system shall be according to the regulations.

    To be continued...
    Nhận dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành xây dựng: http://giaxaydung.vn/diendan/nguoi-t...tml#post147275

    PRACTICE MAKES PERFECT
    Trả lời với trích dẫn

  2. #2
    Tham gia ngày
    Jul 2007
    Bài viết
    235
    Cảm ơn tác giả
    0
    Được cảm ơn 4 lần ở 3 bài viết

    Default (cont)

    Thi công hệ thống thang máy
    Construction of lift system



    - Hai thang máy có tải trọng 750kg cho tất cả các tầng.
    Two lifts with loading capacity of 750kg for each floor.

    - Một thang máy chở hàng có tải trọng 2000kg cho tất cả các tầng.
    One goods lift with loading capacity of 200kg for each floor.

    - Nhà thầu sẽ đệ trình các giấy chứng nhận chất lượng của sản phẩm phù hợp với chất lượng yêu cầu. Tất cả các bộ phận của thang máy được sản xuất ngay tại nước sản xuất, không sử dụng các bộ phận thang máy sản xuất trong nước.
    Contractor shall submit certificate of product quality in conformity with required quality. All parts of lift shall be produced in country of origin, no lift parts made in home country shall be used.

    - Máy móc, bộ điều khiển, buòng thang đối trọng và ray dẫn hướng, bộ điều tốc, đối trọng, đệm, thiết bị an toàn, khung xe thang đảm bảo các chỉ tiêu như trong tiêu chí kỹ thuật phù hợp với hồ sơ thiết kế.
    Machinery, control unit, counterpoise lift room and guiding rail, speeder, counterpoise, buffer, safety equipment and lift bodywork must meet the technical standards in specifications in conformity with design documents.

    - Công tác lắp đặt phù hợp với tiêu chuẩn ANSI/ASME A17.1 BS 5655, ISO 9001, ISO 14001 và các tiêu chuẩn của JIS.
    - Installation work shall be in accordance with standards ANSI/ASME A17.1 BS 5655, ISO 9001, ISO 14001 and standards in JIS.

    - Các bộ phận trong giếng thang và phòng máy, các đường ống, hộp đấu nối, đường dây được lắp đặt theo hồ sơ thiết kế và chỉ dẫn của nhà sản xuất.
    -> Components in lift shaft and machine room, piping, connection box and network shall be installed according to design documents and manufacturer’s instructions.

    - Lắp các bộ phận máy trên các vật cách đệm âm và chấn động, trên đệm phẳng và trên đệm bê tông. Lắp đặt các ray dẫn hướng thang máy sử dụng bulông ren và các long đền khoá dưới các con tán. Công tác lắp đặt này đảm bảo chính xác, thẳng hàng.
    - Installation of machine parts on seismic and soundproof buffer, flat and concrete buffer. Installation of guiding rail for lift by wedge bolt and các long đền khoá dưới các con tán. The installation must be accurate and in a straight line.

    - Lắp đặt các ngưỡng cửa giếng thang, các khung và các phần đầu trên các tường giếng thang.
    - Installation of threshold of shaft, frame and top end of shaft wall.

    - Điều chỉnh thiết bị để vận hành thông suốt và êm ái.
    - Adjustment of equipment for smooth operation.

    - Tra dầu mỡ đối với các trục máy theo đúng loại dầu được nhà cung cấp chỉ định.
    - Lubrication for machine axle with standard grease normiated by supplier.

    - Kiểm tra chất lượng công tác lắp đặt, vệ sinh sạch sẽ và hoàn thiện.
    - Check of installation quality, clean hygiene and finishing.
    Nhận dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành xây dựng: http://giaxaydung.vn/diendan/nguoi-t...tml#post147275

    PRACTICE MAKES PERFECT
    Trả lời với trích dẫn

  3. #3
    Tham gia ngày
    Jun 2008
    Bài viết
    138
    Cảm ơn tác giả
    0
    Được cảm ơn 0 lần ở 0 bài viết

    Default

    Trích Nguyên văn bởi queenbee Xem bài
    1. Thi công hệ thống điện
    1. Construction of electric system


    - Các vật tư và thiết bị phải tuân thủ các quy định một cách tối đa theo tiêu chuẩn IEC mới nhất hay tiêu chuẩn kỹ thuật Anh (BS).
    - Materials and equipments must observe maximum regulations according to latest IEC standard or technical standards of BS.

    - Trong mọi trường hợp các vật tư và thiết bị đều phải đáp ứng các chỉ dẫn kỹ thuật theo hồ sơ thiết kế.
    -In all cases, materials and equipments must meet the technical instructions according to design.

    - Công tác thi công lắp đặt hệ thống điện phải tuân theo các tiêu chuẩn quốc tế và trong nước được đề cập trong tiêu chí kỹ thuật.
    - Construction and installation of electric system must observe International and local standards as stated in technical standards

    - Trước khi thi công nhà thầu sẽ đệ trình bản vẽ thi công theo quy định.
    - Prior to construction, Contractor shall submit the detailed design as regulations.

    To be continued...
    Em có một vài ý kiến sau:
    1. Theo em thì equipment là danh từ không đến được, không dùng ở dạng số nhiều. Dự án em đã có một buổi tranh luận về việc equipment có dùng ở dạng số nhiều được hay không. Các bác cho ý kiến luôn nhé.
    2. Tiêu chí kỹ thuật em thấy nên dùng từ Specification
    3. Bản vẽ thi công là shop/construction/working drawings còn detailed design là thiết kế chi tiết.
    Trả lời với trích dẫn

  4. #4
    Tham gia ngày
    Jun 2008
    Bài viết
    138
    Cảm ơn tác giả
    0
    Được cảm ơn 0 lần ở 0 bài viết

    Default

    Trích Nguyên văn bởi queenbee Xem bài
    Thi công hệ thống thang máy
    Construction of lift system


    - Nhà thầu sẽ đệ trình các giấy chứng nhận chất lượng của sản phẩm phù hợp với chất lượng yêu cầu. Tất cả các bộ phận của thang máy được sản xuất ngay tại nước sản xuất, không sử dụng các bộ phận thang máy sản xuất trong nước.
    Contractor shall submit certificate of product quality in conformity with required quality. All parts of lift shall be produced in country of origin, no lift parts made in home country shall be used.
    Theo em original country hay country of origin nghĩa là nước xuất xứ vì nếu dịch là sản xuất tại nước sản xuất thì nghe không xuôi lắm. Thực ra theo em nghĩ ý câu đó là các phụ kiện cũng phải được sản xuất ở nước xuất xứ của thiết bị chính vì có thực tế là có nhà sản xuất chỉ sản xuất thiết bị chính, còn phụ kiện thì họ nhập từ nước khác nhưng CO (Certificate of Origin) của cả thiết bị thì vẫn ghi nước sản xuất thiết bị chính. Vì thế một số tiêu chí yêu cầu là cả thiết bị chính và phụ kiện đề phải được sản xuất ở cùng một nước.

    Em không hiểu cụ thể ngữ cảnh là tài liệu về cái gì trong dự án nào nên em vẫn lăn tăn Lift system dịch là hệ thống thang máy hay hệ thống nâng nhỉ.


    Cụ thể là Contractor của dự án rồi thì mình có để the ở phía trước không ạh?
    Trả lời với trích dẫn

  5. #5
    Tham gia ngày
    Jul 2007
    Bài viết
    235
    Cảm ơn tác giả
    0
    Được cảm ơn 4 lần ở 3 bài viết

    Default

    Trích Nguyên văn bởi goldenfish Xem bài
    Em có một vài ý kiến sau:
    1. Theo em thì equipment là danh từ không đến được, không dùng ở dạng số nhiều. Dự án em đã có một buổi tranh luận về việc equipment có dùng ở dạng số nhiều được hay không. Các bác cho ý kiến luôn nhé.
    2. Tiêu chí kỹ thuật em thấy nên dùng từ Specification
    3. Bản vẽ thi công là shop/construction/working drawings còn detailed design là thiết kế chi tiết.
    Cảm ơn những đóng góp của bạn, theo mình thì thế này:

    1. Đồng ý với bạn tiêu chí kỹ thuật dùng từ Specification. Tuy nhiên, ở đây, đôi khi đối tác cũng dùng từ technical standard, theo mình thì tuy có thể không hoàn toàn chuẩn, nhưng cũng không sai. Dịch kỹ thuật đòi hỏi từ chính xác cao, nhưng không vì thế mà tất cả các từ đều có từ chuẩn duy nhất.

    2. Bản vẽ thi công: tùy theo từng dự án và từng nước mà cách dùng từ khác nhau:

    a. Nếu Thiết kế kỹ thuật dùng là detailed design thì thiết kế thi công sẽ dùng là: Construction design/working drawings

    b. Nếu Thiết kế kỹ thuật dùng là technical design thì thiết kế thi công có thể dùng là: Detailed design/Construction design/working drawings.

    Không hiểu bạn muốn dịch DD là thiết kế chi tiết nghĩa là sao? Ở mình thì TK chi tiết chính là TK bản vẽ thi công.

    Còn TKKT và TKBVTC là thiết kế của Tư vấn thiết kế, còn shop drawing tạm dịch là thiết kế chế tạo của Nhà thầu bạn ạ, không phải là thiết kế thi công, nghĩa là thiết kế này chi tiết hơn thiết kế thi công của Tư vấn thiết kế.


    Trích Nguyên văn bởi goldenfish Xem bài
    Theo em original country hay country of origin nghĩa là nước xuất xứ vì nếu dịch là sản xuất tại nước sản xuất thì nghe không xuôi lắm. Thực ra theo em nghĩ ý câu đó là các phụ kiện cũng phải được sản xuất ở nước xuất xứ của thiết bị chính vì có thực tế là có nhà sản xuất chỉ sản xuất thiết bị chính, còn phụ kiện thì họ nhập từ nước khác nhưng CO (Certificate of Origin) của cả thiết bị thì vẫn ghi nước sản xuất thiết bị chính. Vì thế một số tiêu chí yêu cầu là cả thiết bị chính và phụ kiện đề phải được sản xuất ở cùng một nước.

    Em không hiểu cụ thể ngữ cảnh là tài liệu về cái gì trong dự án nào nên em vẫn lăn tăn Lift system dịch là hệ thống thang máy hay hệ thống nâng nhỉ.
    Không hiểu bạn có nhầm không, Câu ..."được sản xuất ngay tại nước sản xuất..." là câu nguyên gốc tiếng Việt, còn yêu cầu dịch câu đó ra tiếng Anh, vì vậy xét về việc xuôi hay không xuôi có thực sự cần thiết không? Người dịch có được quyền biên tập câu nguyên gốc không? Người dịch chỉ được quyền biên tập lại câu tiếng Anh cho phù hợp và sát nghĩa nhất với câu gốc mà thôi bạn ạ.

    Tương tự với hệ thống thang máy/hệ thống nâng cũng vậy, trong văn cảnh này có nghĩa là lift system (hay có nơi còn gọi là hệ thống vận chuyển trục đứng), thực ra của nó đều là hệ thống thang máy.
    thay đổi nội dung bởi: queenbee, 12-07-2008 lúc 10:58 AM
    Nhận dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành xây dựng: http://giaxaydung.vn/diendan/nguoi-t...tml#post147275

    PRACTICE MAKES PERFECT
    Trả lời với trích dẫn

  6. #6
    Tham gia ngày
    Jun 2008
    Bài viết
    138
    Cảm ơn tác giả
    0
    Được cảm ơn 0 lần ở 0 bài viết

    Default

    Thanks bác Queenbee.

    Nếu bác đọc lại bài của em thì sẽ thấy là em đang nghĩ Bác dịch từ TA sang TV, nhưng đọc lại comments của bác thì em thấy là bác đang dịch từ TV sang TA đúng không ạh? Nếu vậy thì câu sản xuất ở nước ở nước sản xuất với lift system em không có ý kiến gì nữa.

    Tuy nhiên em vẫn thấy thế này:
    1. Tiêu chí kỹ thuật: Technical standards hay Specification. Đồng ý với bác là technical standards vẫn dùng được nhưng trong một thuyết minh biện pháp thi công thì em thấy là mình chỉ nên dùng 1 từ thôi; có chỗ bác dùng là Spec có chỗ lại là technical standards hơn nữa ngay ở phần đầu từ tiêu chuẩn kỹ thuật của Anh thì bác dùng là technical standards of BS. Vậy thì nên chăng tiêu chí KT ta chỉ dùng thống nhất là Spec.
    2. Với dự án của em thì DD (thiết kế chi tiết) là do Tư Vấn thiết kế lập nên nếu câu nguyên gốc TV là "Trước khi thi công nhà thầu sẽ đệ trình bản vẽ thi công theo quy định" thì theo em ở đây nên là construction drawings để tránh nhầm lẫn. Còn với các dự án khác thì có thể khác detailed design có thể là bản vẽ thi công cho Nhà thầu lập, cái này em cũng chưa trải nghiệm nên không dám nói chắc chắn.
    Trả lời với trích dẫn

  7. #7
    Tham gia ngày
    Jul 2007
    Bài viết
    235
    Cảm ơn tác giả
    0
    Được cảm ơn 4 lần ở 3 bài viết

    Default

    Trích Nguyên văn bởi goldenfish Xem bài
    Thanks bác Queenbee.

    Nếu bác đọc lại bài của em thì sẽ thấy là em đang nghĩ Bác dịch từ TA sang TV, nhưng đọc lại comments của bác thì em thấy là bác đang dịch từ TV sang TA đúng không ạh? Nếu vậy thì câu sản xuất ở nước ở nước sản xuất với lift system em không có ý kiến gì nữa.

    Tuy nhiên em vẫn thấy thế này:
    1. Tiêu chí kỹ thuật: Technical standards hay Specification. Đồng ý với bác là technical standards vẫn dùng được nhưng trong một thuyết minh biện pháp thi công thì em thấy là mình chỉ nên dùng 1 từ thôi; có chỗ bác dùng là Spec có chỗ lại là technical standards hơn nữa ngay ở phần đầu từ tiêu chuẩn kỹ thuật của Anh thì bác dùng là technical standards of BS. Vậy thì nên chăng tiêu chí KT ta chỉ dùng thống nhất là Spec.
    2. Với dự án của em thì DD (thiết kế chi tiết) là do Tư Vấn thiết kế lập nên nếu câu nguyên gốc TV là "Trước khi thi công nhà thầu sẽ đệ trình bản vẽ thi công theo quy định" thì theo em ở đây nên là construction drawings để tránh nhầm lẫn. Còn với các dự án khác thì có thể khác detailed design có thể là bản vẽ thi công cho Nhà thầu lập, cái này em cũng chưa trải nghiệm nên không dám nói chắc chắn.
    Rất cảm ơn những comment của bạn. Tuy nhiên mình có ý kiến thế này:

    1. Trước khi comment bạn nên đọc kỹ bài dịch một chút, xem đó là A-V hay V-A, bởi dịch từ V_A mà lại nghĩ dịch A-V thì mình không biết nên hiểu thế nào nữa?!

    2. ở bài dưới mình cũng đã giải thích với bạn rồi, dùng technical standards hay spec trong văn cảnh này như nhau, nên dùng thay đổi không có vấn đề gì cả. Tất nhiên, mình cũng đồng ý với bạn là tốt nhất nên dùng từ thống nhất, tuy nhiên, bạn có thể đảm bảo được điều này trong cả thuyết minh dài và đặc biệt với nhiều người dịch khác nhau không?

    3. Còn về thiết kế thi công, hình như bạn chưa làm với nhiều đối tác khác nhau, và chưa gặp từ detailed design thì phải? Mình cũng đã giải thích rất kỹ bên dưới rồi, bên mình thường dùng detailed design nghĩa là thiết kế bản vẽ thi công, vì vậy không nhất thiết chúng ta cứ phải dùng từ Construction drawings phải không??? Và đặc biệt mình cũng lưu ý với bạn rồi, thiết kế kỹ thuật họ dùng là technical design thì thiết kế bản vẽ thi công dùng là detailed design không có gì là gây nhầm lẫn cả.

    Một lần nữa cảm ơn những đóng góp và tranh luận của bạn.
    Nhận dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành xây dựng: http://giaxaydung.vn/diendan/nguoi-t...tml#post147275

    PRACTICE MAKES PERFECT
    Trả lời với trích dẫn

  8. #8
    Tham gia ngày
    Jul 2007
    Bài viết
    36
    Cảm ơn tác giả
    0
    Được cảm ơn 5 lần ở 3 bài viết

    Default

    Chị Queenbee có bản tiếng Anh nào của biện pháp thi công công trình giao thông không? (cầu, đường ấy)
    Trả lời với trích dẫn

  9. #9
    Tham gia ngày
    Jul 2007
    Bài viết
    235
    Cảm ơn tác giả
    0
    Được cảm ơn 4 lần ở 3 bài viết

    Default

    Trích Nguyên văn bởi hnlan Xem bài
    Chị Queenbee có bản tiếng Anh nào của biện pháp thi công công trình giao thông không? (cầu, đường ấy)
    Bên chị là xây dựng dân dụng, nên không có biện pháp thi công của công trình giao thông e ạ.
    Nhận dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành xây dựng: http://giaxaydung.vn/diendan/nguoi-t...tml#post147275

    PRACTICE MAKES PERFECT
    Trả lời với trích dẫn

  10. #10
    Tham gia ngày
    Aug 2007
    Bài viết
    202
    Cảm ơn tác giả
    0
    Được cảm ơn 63 lần ở 22 bài viết

    Default

    Trích Nguyên văn bởi queenbee Xem bài
    Rất cảm ơn những comment của bạn. Tuy nhiên mình có ý kiến thế này:


    3. Còn về thiết kế thi công, hình như bạn chưa làm với nhiều đối tác khác nhau, và chưa gặp từ detailed design thì phải? Mình cũng đã giải thích rất kỹ bên dưới rồi, bên mình thường dùng detailed design nghĩa là thiết kế bản vẽ thi công, vì vậy không nhất thiết chúng ta cứ phải dùng từ Construction drawings phải không??? Và đặc biệt mình cũng lưu ý với bạn rồi, thiết kế kỹ thuật họ dùng là technical design thì thiết kế bản vẽ thi công dùng là detailed design không có gì là gây nhầm lẫn cả.
    MÌnh thấy dùng Detailed Design, hay Detailed Engineering Design (DED) là phù hợp (bên mình dùng nhiều nhất là DED)
    Knowing is not enough, we must apply. Willing is not enough, we must do.
    Trả lời với trích dẫn

Trang 1/2 12 Cuối cùngCuối cùng

Thông tin về chủ đề

Users Browsing this Thread

Hiện đang có 1 thành viên đang xem chủ đề này. (0 thành viên 1 khách)

Các đề tài (có thể) tương tự

  1. xin thuyết minh biện pháp thi công bó vỉa, vỉa hè
    By dinhhoe77 in forum Biện pháp thi công, xây dựng
    Trả lời: 0
    Bài mới nhất: 24-08-2013, 11:14 AM
  2. Xin thuyết minh lập dự án đầu tư xây dựng chợ
    By tiengiap_xdcd in forum Kiến trúc - quy hoạch
    Trả lời: 5
    Bài mới nhất: 28-11-2012, 11:35 AM
  3. Thuyết minh các công tác thi công
    By tuanusa in forum Biện pháp thi công
    Trả lời: 7
    Bài mới nhất: 22-02-2012, 11:36 AM
  4. Trả lời: 4
    Bài mới nhất: 25-04-2011, 01:13 PM
  5. Nhờ giúp dịch thuyết minh dự án
    By phatdat in forum Civil Engineer books, articles, magazines
    Trả lời: 5
    Bài mới nhất: 21-11-2008, 12:17 PM

Quyền sử dụng ở Diễn đàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

© Cty Giá xây dựng - GP của Cục Báo chí - Bộ TT&TT số 323/GP-CBC ngày 11/07/2008.
Người chịu trách nhiệm chính: Ths. Nguyễn Thế Anh.
Ghi rõ nguồn khi phát hành thông tin, tài liệu từ giaxaydung.vn
Powered by vBulletin| Copyright © 2000-2009 Jelsoft Enterprises Limited.

Địa chỉ: Toà nhà số 2A/55, Nguyễn Ngọc Nại, Thanh Xuân, Hà Nội
Tel: 04.3 5682482, Fax: 04.3 5682483
Email: theanh@giaxaydung.com
Múi giờ GMT. Hiện tại là 01:01 AM.