Dịch tài liệu quản lý dự án phần xây dựng của PMI

Status
Không mở trả lời sau này.
D

daosuongmu

Guest
Thế thì cho em dịch từ trang 0 đến trước chương 1. Có gì các bác chỉ bảo thêm giúp em nhé.
 
S

Skinhead

Guest
Đông vui quá, bác Thế Anh bố trí cho em một chân với nào ....:) . Hic, ngại quá, mang tiếng là thành viên box dịch thuật mà ngồi ngoài thì buồn lắm !!! Cả phần xử lý hình ảnh nữa, trình Shop cũng đủ dùng chắc là đảm đương được
 
Last edited by a moderator:
T

Trần Duy Khoa

Guest
Cái dự án này đông vui quá nhỉ! nhưng mình có một ý kiến đóng góp thế này, sau khi dịch xong cần thiết phải có một ban biên tập để sửa lỗi và kiểm tra lại việc dịch cho đúng ngữ và nghĩa chứ theo mình thấy nhiều người dịch ra tiếng việt đọc khó hiểu hơn tiếng Anh. Các bạn cứ để ý xem mấy cuốn sách dịch FIDIC hình như là của BXD mà xem, rất nhièu câu ko rõ nghĩa. Nhân tiện đây mình có FIDIC năm 2005 tiếng Anh và tiếng Việt (đã hiệu chỉnh) bằng File nếu bạn nào quan tâm thì hô lên một tiếng mình gửi mail cho (vì file tương đối nặng)

Bác có thể gửi cho em 2 bản TA và TV trên không? Đối với các cuốn sách TV thì còn rất nhiều để nói nhưng sách TA có rất nhiều điều khiến ta phải suy nghĩ:D. Bác gửi cho em theo địa chỉ mail là: tranduykhoa@gmail.com nha. Thanks bác một phát. Thân chào!!!
 
T

Trần Duy Khoa

Guest
Giúp cho em dịch đoạn này với.

Help me to translate this para.!!!

(i.e., where the project time objective is to deliver in accordance with the
agreed-upon schedule; where the project cost objective is to deliver within the
agreed-upon cost; etc.)

Em dịch mãi mà không hiểu, nó không khớp với nội dung của đoạn trên. Các cao thủ ra tay giúp em với. Thanks trước mọi người nha.
 
K

Krilinski

Guest
@bác Thế Anh: Báo cáo a là em mới dịch gần xong chương 15, nhưng mai em đi tập huấn ở Cửa Lò với đoàn trg đến chiều t3 mơi về. em sẽ cố gắng về nhanh nhất có thể để làm tiếp. Báo cáo hết! hì hì.
@khoalongvietjsc: Bác fải có đủ câu mới dịch sát nghĩa được. Còn từ sau dấu phẩy sẽ là "nơi mà mục tiêu về thời gian của dự án sẽ được thực hiện đúng theo lịch trình đã thống nhất trước đó; nơi mà mục tiêu về chi phí của dự án sẽ đc thực hiện trong khuôn khổ chi phí đã được thông qua từ trước"

Bác cứ xác định xem danh từ chốt ở đâu rồi dịch ngược lại. Cấu trúc "to be + to do" để chỉ hành động chắc chắn sẽ xảy ra, nhưng là thường dùng cho văn phong trang trọng hơn.
 
Last edited by a moderator:

DauthauGXD

Phần mềm tốt nhất để đấu thầu, thắng thầu
Tham gia
7/7/07
Bài viết
755
Điểm thành tích
93
Nơi ở
Công ty CP Giá Xây Dựng số 18, Nguyễn Ngọc Nại
Website
giaxaydung.vn
Em không tham gia vào topic này chỉ xin góp ý chút chút thôi. Các Bác cố gắng giữ gìn sự trong sáng của tiếng việt nhé và cả lỗi chính tả nữa. Chúng ta quen viết trên máy tính rất tạo thành những thói quen xấu khi sử dụng từ ngữ. Mong các bác xem xét!
Em cũng kô biết cái bài post ở trên bài này dùng từ "xát nghĩa" hay "sát nghĩa" là đúng. Mong các bác chỉ giáo giúp :confused:. Hi hi :D :D
 
O

Oct

Guest
Alua, thấy tinh thần nhiệt tình của mọi người trên diễn đàn mà Oct xấu hổ cho cái tính lười biếng của mình quá đi. Hay là Oct đóng góp bằng cách này nhé, Oct cứ dịch tự do các bài rồi post lên, bác Mod muốn xếp nó vào đâu thì xếp nhé.
Thêm nữa. Oct sẵn sàng tham gia dịch Anh -> Việt. Khi cần nhớ gọi Oct với.
 
Q

queenbee

Guest
Chào mọi người,

Quả thật là mục dịch thuật này ngày càng thu hút được sự chú ý của nhiều người. Quả thực là tôi cảm thấy rất vui.

Thứ nhất, về mục dịch PMI, hiện tại thì đã có người nhận dịch hết rồi, đề nghị mọi người đã đăng ký dịch các chương kể trên confirm lại để đảm bảo là các chương đang được tiến hành dịch, và có ai đó không thể tiếp tục thì đề nghị thông báo sớm, vì cũng còn rất nhiều nhân tài. Hiện chỉ có mỗi Mr. Hamo đã confirm dịch từ chương 1-chương 5.

@daosuongmu: e dịch giúp cho từ p0-p1 nhé.
@Oct: nếu có thể bạn cứ dịch tài liệu rồi post lên, tùy vào mục nào mà đưa vào phần đó, nếu không xếp được vào đâu thì đưa vài mục Others vậy.
@Osinviet: đối với dịch tiếng Anh thì viết đúng chính tả tiếng Việt là một phần vô cùng quan trọng, ví dụ mà bạn đưa ra thì đương nhiên dùng "sát nghĩa" rồi.
@Mr. Thế Anh và Mr. Hamo: về phần thu thập và biên tập, có lẽ H sẽ nhận phần thu thập và biên tập sơ bộ, sau đó sẽ gửi lại cho Mr. Hamo double check và cross check được không ạ?

Chính vì vậy, đề nghị mọi người confirm lại các chương mà mình đang dịch, confirm lại ngày có thể hoàn thành, và gửi về cho tôi theo địa chỉ email: thanhhoadt911@gmail.com.
Thời gian deadline để confirm là hết thứ 5 (ngày 16/8/2007).
 

DutoanGXD

SmartSoftware
Tham gia
7/7/07
Bài viết
830
Điểm thành tích
93
To Oct:
Hay là Oct dịch chương 4-5 cho mình được không? Vì mình lúc đầu hơi tham, tưởng ít người dịch nên nhận cũng nhiều. Đến khi xem lại mới thấy số trang trong cuốn Extension thì ít mà liên hệ lại cuốn gốc nhiều quá. Đến cuối tháng lại bận, sợ ảnh hưởng đến tiến độ chung.
TIA

To: Ms Flower: Nhất trí với sự phân công của Ms.
 
D

daosuongmu

Guest
@Ms Flower: Em cũng đang dịch rồi. Em đang cố gắng hoàn thành sớm để gửi trước hạn cuối cùng.
 
T

ThienThuLaoTo

Guest
Mấy hôm nay mình bận quá chưa "gỡ" tiếp được Glossary. Tạ lỗi với các bạn,
Nhưng không thấy phần "Letter A & B" hôm trước đâu cả? Hay ai cho đi tàu ngầm rồi?
 
T

ThienThuLaoTo

Guest
ThienThuLaoTo xem file kèm theo nhé.
Cái threat hôm trước mất rồi nên mình gửi bản chụp màn hình được 1 trang.

OK, thanks.........................................................................................
 
T

Trần Duy Khoa

Guest
@Ms Hoa: Chị nới ra giúp em được không chị. Em dịch mãi mà chưa xong, lại thêm vụ tiếp phái đoàn Nhật Bản 1 tuần nữa nên có lẽ trong thời gian 1 tuần này em chẳng dịch được bao nhiêu. Hay Oct dịch giúp mình Chương 12( Chapter12) được không nhỉ?:D Đời trái ngang đến thế, lúc không có việc thì thôi, lúc có việc thì đồn dập. Mong các anh chị xem xét giúp cho em với. Thân chào!!!
 
A

aivanhoe

Guest
Báo cáo các bác, em dịch cũng gần xong chương 9 rồi, mấy ngày này bận quá nên hơi vất vả.Em sẽ cố gắng hoàn thành sớm, để các bác xem xét và góp ý dùm!
 
A

aivanhoe

Guest
:D:D
Cái dự án này đông vui quá nhỉ! nhưng mình có một ý kiến đóng góp thế này, sau khi dịch xong cần thiết phải có một ban biên tập để sửa lỗi và kiểm tra lại việc dịch cho đúng ngữ và nghĩa chứ theo mình thấy nhiều người dịch ra tiếng việt đọc khó hiểu hơn tiếng Anh. Các bạn cứ để ý xem mấy cuốn sách dịch FIDIC hình như là của BXD mà xem, rất nhièu câu ko rõ nghĩa. Nhân tiện đây mình có FIDIC năm 2005 tiếng Anh và tiếng Việt (đã hiệu chỉnh) bằng File nếu bạn nào quan tâm thì hô lên một tiếng mình gửi mail cho (vì file tương đối nặng)

Vậy hay quá, bác gửi cho em một bản nhé!Cảm ơn bác nhiều!
email:hoangnguyen812@yahoo.com.vn
 
Q

queenbee

Guest
@khoalongviet: thời hạn đó là thời hạn cuối cùng để confirm các chương đang dịch và thời hạn hoàn thành, để từ đó chị lên tiến độ chung của mọi người. Chưa phải thời hạn nộp bài đâu em.
@ Doimoi: bạn gửi giúp cho mình cuốn FIDIC theo địa chỉ: thanhhoadt911@gmail.com nhé. Thanks a lot.
@Thienthulaoto: mình sẽ đưa lên lại phần Glossary đã thống nhất chỉnh sửa đợt trước để mọi người tiện theo dõi nhé.


Accept/Acceptance: Nghiệm thu, chấp thuận

Acceptance Criteria: Tiêu chuẩn nghiệm thu.

Acquire Project Team/Process: Thành lập Tổ dự án.

Activity. Công việc, công tác

Activity Attributes [Output/Input]: Thuộc tính Công việc.

Activity Code: Mã số công việc.

Activity Definition [Process]: Xác định công việc.

Activity Description (AD): Mô tả công việc.

Activity Duration: Khoảng thời gian thực hiện công việc.

Activity Duration Estimating [Process]: Ước tính khoảng thời gian thực hiện công việc.

Activity Identifier: Phiếu/thẻ định danh công việc.

Activity List [Output/Input]: Danh mục công việc.

Activity-on-Arrow (AOA): Công việc trên mũi tên.

Activity-on-Node (AON): Công việc trên nút.

Activity Resource Estimating [Process]: Dự trù (dự kiến) Vật tư cho Công việc.

Activity Sequencing [Process]: (Xác định) trình tự công việc.

Actual Cost (AC): Chi phí thực tế.

Actual Cost of Work Performed (ACWP): Chi phí thực tế của Phần việc đã thực hiện.

Actual Duration: Khoảng thời gian thực tế.

Actual Finish Date (AF): Ngày hoàn thành thực tế.

Actual Start Date (AS): Ngày bắt đầu thực tế.

Analogous Estimating [Technique]: Ước tính Tương tự.

Application Area: Lĩnh vực áp dụng.

Apportioned Effort (AE). Nỗ lực lợi chung.

Approve/Approval. Phê duyệt.

Approved Change Request [Output/Input]: Yêu cầu thay đổi đã được phê duyệt.

Arrow: Mũi tên.

Arrow Diagramming Method (ADM) [Technique]: Phương pháp sơ đồ mạng công việc mũi tên.

As-of Date: Tính đến ngày ...

Assumptions [Output/Input]: Giả định.

Assumptions Analysis [Technique]: Phân tích giả định.

Authority: Thẩm quyền.

Backward Pass: Tính lùi tiến độ.

Bar Chart [Tool]: Sơ đồ ngang.

Baseline: Nền (cơ sở).

Baseline Finish Date: Ngày hoàn thành cơ sở.

Baseline Start Date: Ngày bắt đầu cơ sở.

Bill of Materials (BOM): Bảng khối lượng vật liệu, bảng tiên lượng vật liệu, bảng kê khối lượng vật liệu, hồ sơ khối lượng vật liệu.

Bottom-up Estimating [Technique]: Phương pháp lập dự toán từ dưới lên.

Brainstorming [Technique]. (Phương pháp - kỹ thuật) não công.

Budget: Ngân sách/Quỹ (cũng có trường hợp hiểu là Ngân sách dự kiến/dự trù).

Budget at Completion (BAC): Dự trù khi hoàn thành/Tổng ngân sách cho toàn dự án.

Budgeted Cost of Work Performed (BCWP): Chi phí dự trù của công việc đã hoàn thành/Thực hiện.

Budgeted Cost of Work Scheduled (BCWS): Chi phí dự trù của công việc tính theo tiến độ.

Buffer (Reserve): Dự trữ.
 
T

ThienThuLaoTo

Guest
Letter C

Calendar Unit. Đơn vị thời gian dương lịch (hay đơn giản gọi là "Đơn vị thời gian"). The smallest unit of time used in scheduling the project. Calendar units are generally in hours, days, or weeks, but can also be in quarter years, months, shifts, or even in minutes.

Change Control. Kiểm soát thay đổi. Identifying, documenting, approving or rejecting, and controlling changes to the project baselines*.

Change Control Board (CCB). Hội đồng kiểm soát thay đổi. A formally constituted group of stakeholders responsible for reviewing, evaluating, approving, delaying, or rejecting changes to the project, with all decisions and recommendations being recorded.

Change Control System [Tool]. Hệ thống kiểm soát thay đổi. A collection of formal documented procedures that define how project deliverables and documentation will be controlled, changed, and approved. In most application areas the change control system is a subset of the configuration management system.

Change Request. Yêu cầu thay đổi. Requests to expand or reduce the project scope, modify policies, processes, plans, or procedures, modify costs or budgets, or revise schedules. Requests for a change can be direct or indirect, externally or internally initiated, and legally or contractually mandated or optional. Only formally documented requested changes are processed and only approved change requests are implemented.

Chart of Accounts [Tool]. Sơ đồ khoản mục. Any numbering system used to monitor project costs* by category (e.g., labor, supplies, materials, and equipment). The project chart of accounts is usually based upon the corporate chart of accounts of the primary performing organization. Contrast with code of accounts.

Charter. Điều lệ (cái này hơi khó nghe, vì ở ta ít khi có cái gọi là "Điều lệ Dự án"). See project charter.

Checklist [Output/Input]. Danh mục kiểm. Items listed together for convenience of comparison, or to ensure the actions associated with them are managed appropriately and not forgotten. An example is a list of items to be inspected that is created during quality planning and applied during quality control.

Claim. Khiếu nại. A request, demand, or assertion of rights by a seller against a buyer, or vice versa, for consideration, compensation, or payment under the terms of a legally binding contract, such as for a disputed change.

Close Project [Process]. Kết thúc dự án. The process of finalizing all activities across all of the project process groups to formally close the project or phase.

Closing Processes [Process Group]. Quy trình kết thúc. Those processes performed to formally terminate all activities of a project or phase, and transfer the completed product to others or close a cancelled project.

Code of Accounts [Tool]. Mã số khoản mục. Any numbering system used to uniquely identify each component of the work breakdown structure. Contrast with chart of accounts.

Co-location [Technique]. [Kỹ thuật] cùng địa điểm (có người dùng từ hoành tráng hơn: "Kỹ thuật đồng vị"). An organizational placement strategy where the project team members are physically located close to one another in order to improve communication, working relationships, and productivity.

Common Cause. Nguyên nhân thông thường (còn gọi là nguyên nhân ngẫu nhiên, nhiều sách còn gọi là nguyên nhân hệ thống .... ). A source of variation that is inherent in the system and predictable. On a control chart, it appears as part of the random process variation (i.e., variation from a process that would be considered normal or not unusual), and is indicated by a random pattern of points within the control limits. Also referred to as random cause. Contrast with special cause.

Communication. Thông tin liên lạc. A process through which information is exchanged among persons using a common system of symbols, signs, or behaviors.

Communication Management Plan [Output/Input]. Kế hoạch quản lý thông tin liên lạc. The document that describes: the communications needs and expectations for the project; how and in what format information will be communicated; when and where each communication will be made; and who is responsible for providing each type of communication. A communication management plan can be formal or informal, highly detailed or broadly framed, based on the requirements of the project stakeholders. The communication management plan is contained in, or is a subsidiary plan of, the project management plan.

Communications Planning [Process]. Kế hoạch hóa thông tin liên lạc. The process of determining the information and communications needs of the project stakeholders: who they are, what is their level of interest and influence on the project, who needs what information, when will they need it, and how it will be given to them.

Compensation. Bù đắp, đãi ngộ.... Something given or received, a payment or recompense, usually something monetary or in kind for products, services, or results provided or received.

Component. Hợp phần. A constituent part, element, or piece of a complex whole.

Configuration Management System [Tool]. Hệ thống quản lý cấu hình. A subsystem of the overall project management system. It is a collection of formal documented procedures used to apply technical and administrative direction and surveillance to: identify and document the functional and physical characteristics of a product, result, service, or component; control any changes to such characteristics; record and report each change and its implementation status; and support the audit of the products, results, or components to verify conformance to requirements. It includes the documentation, tracking systems, and defined approval levels necessary for authorizing and controlling changes. In most application areas, the configuration management system includes the change control system.

Constraint [Input]. Khống chế. The state, quality, or sense of being restricted to a given course of action or inaction. An applicable restriction or limitation, either internal or external to the project, that will affect the performance of the project or a process. For example, a schedule constraint is any limitation or restraint placed on the project schedule that affects when a schedule activity can be scheduled and is usually in the form of fixed imposed dates. A cost constraint is any limitation or restraint placed on the project budget such as funds available over time. A project resource constraint is any limitation or restraint placed on resource usage, such as what resource skills or disciplines are available and the amount of a given resource available during a specified time frame.

Contingency. Dự phòng, dự trữ. See reserve.

Contingency Allowance. Dự phòng, dự trữ. See reserve.

Contingency Reserve [Output/Input]. Dự phòng, dự trữ. The amount of funds, budget, or time needed above the estimate to reduce the risk of overruns of project objectives to a level acceptable to the organization.

Contract [Output/Input]. Hợp đồng. A contract is a mutually binding agreement that obligates the seller to provide the specified product or service or result and obligates the buyer to pay for it.

Contract Administration [Process]. Quản lý Hợp đồng. The process of managing the contract and the relationship between the buyer and seller, reviewing and documenting how a seller is performing or has performed to establish required corrective actions and provide a basis for future relationships with the seller, managing contract related changes and, when appropriate, managing the contractual relationship with the outside buyer of the project.

Contract Closure [Process]. Kết thúc (thanh lý) hợp đồng. The process of completing and settling the contract, including resolution of any open items and closing each contract.

Contract Management Plan [Output/Input]. Kế hoạch quản lý hợp đồng. The document that describes how a specific contract will be administered and can include items such as required documentation delivery and performance requirements. A contract management plan can be formal or informal, highly detailed or broadly framed, based on the requirements in the contract.
Each contract management plan is a subsidiary plan of the project management plan.

Contract Statement of Work (SOW) [Output/Input]. Mô tả công việc hợp đồng. A narrative description of products, services, or results to be supplied under contract.

Contract Work Breakdown Structure (CWBS) [Output/Input]. Cơ cấu phân tích (phân chia) công việc hợp đồng. A portion of the work breakdown structure for the project developed and maintained by a seller contracting to provide a subproject or project component.
 
Last edited by a moderator:
T

ThienThuLaoTo

Guest
Letter C (cont.)

Control [Technique]. Kiểm soát. Comparing actual performance with planned performance, analyzing variances, assessing trends to effect process improvements, evaluating possible alternatives, and recommending appropriate corrective action as needed.

Control Account (CA) [Tool]. Khoản mục kiểm soát. A management control point where the integration of scope, budget, actual cost, and schedule takes place, and where the measurement of performance will occur. Control accounts are placed at selected management points (specific components at selected levels) of the work breakdown structure. Each control account may include one or more work packages, but each work package may be associated with only one control account. Each control account is associated with a specific single organizational component in the organizational breakdown structure (OBS). Previously called a Cost Account. See also work package.

Control Account Plan (CAP) [Tool]. Kế hoạch [cho từng] khoản mục kiểm soát. A plan for all the work and effort to be performed in a control account. Each CAP has a definitive statement of work, schedule, and time-phased budget. Previously called a Cost Account Plan.

Control Chart [Tool]. Sơ đồ kiểm soát. A graphic display of process data over time and against established control limits, and that has a centerline that assists in detecting a trend of plotted values toward either control limit.

Control Limits. Giới hạn kiểm soát. The area composed of three standard deviations on either side of the centerline, or mean, of a normal distribution of data plotted on a control chart that reflects the expected variation in the data. See also specification limits.

Controlling. Kiểm soát. See control.

Corrective Action. Hành động khắc phục. Documented direction for executing the project work to bring expected future performance of the project work in line with the project management plan.

Cost. Chi phí. The monetary value or price of a project activity* or component that includes the monetary worth of the resources required to perform and complete the activity or component, or to produce the component. A specific cost can be composed of a combination of cost components including direct labor hours, other direct costs, indirect labor hours, other indirect costs, and purchased price. (However, in the earned value management methodology, in some instances, the term cost can represent only labor hours without conversion to monetary worth.) See also actual cost and estimate.

Cost Baseline. Chi phí cơ sở. See baseline.

Cost Budgeting [Process]. Dự trù chi phí. The process of aggregating the estimated costs of individual activities or work packages to establish a cost baseline.

Cost Control [Process]. Kiểm soát chi phí. The process of influencing the factors that create variances, and controlling changes to the project budget.

Cost Estimating [Process]. Dự toán chi phí. The process of developing an approximation of the cost of the resources needed to complete project activities*.

Cost Management Plan [Output/Input]. Kế hoạch quản lý chi phí. The document that sets out the format and establishes the activities and criteria for planning, structuring, and controlling the project costs. A cost management plan can be formal or informal, highly detailed or broadly framed, based on the requirements of the project stakeholders. The cost management plan is contained in, or is a subsidiary plan, of the project management plan.

Cost of Quality (COQ) [Technique]. Chi phí [để có] chất lượng (cái “Failure costs (cost of non-conformance)” nhiều chỗ gọi là “Cost of Non-quality” – Chi phí phi chất lượng, chi phí kém chất lượng). Determining the costs incurred to ensure quality. Prevention and appraisal costs (cost of conformance) include costs for quality planning, quality control (QC), and quality assurance to ensure compliance to requirements (i.e., training, QC systems, etc.). Failure costs (cost of non-conformance) include costs to rework products, components, or processes that are non-compliant, costs of warranty work and waste, and loss of reputation.

Cost Performance Index (CPI). Chỉ số hiệu quả chi phí. A measure of cost efficiency on a project. It is the ratio of earned value (EV) to actual costs (AC). CPI = EV divided by AC. A value equal to or greater than one indicates a favorable condition and a value less than one indicates an unfavorable condition.

Cost-Plus-Fee (CPF). Giá thành cộng phụ trội. A type of cost reimbursable contract where the buyer reimburses the seller for seller’s allowable costs for performing the contract work and seller also receives a fee calculated as an agreed upon percentage of the costs. The fee varies with the actual cost.

Cost-Plus-Fixed-Fee (CPFF) Contract. [Hình thức] Hợp đồng giá thành cộng phụ trội cố định. A type of cost-reimbursable contract where the buyer reimburses the seller for the seller’s allowable costs (allowable costs are defined by the contract) plus a fixed amount of profit (fee).

Cost-Plus-Incentive-Fee (CPIF) Contract. [Hình thức] Hợp đồng giá thành cộng phụ trội khuyến khích. A type of cost-reimbursable contract where the buyer reimburses the seller for the seller’s allowable costs (allowable costs are defined by the contract), and the seller earns its profit if it meets defined performance criteria.

Cost-Plus-Percentage of Cost (CPPC). [Hình thức] Hợp đồng giá thành cộng phụ trội phần trăm. See cost-plus-fee.

Cost-Reimbursable Contract. [Hình thức] Hợp đồng hoàn trả chi phí. A type of contract involving payment (reimbursement) by the buyer to the seller for the seller’s actual costs, plus a fee typically representing seller’s profit. Costs are usually classified as direct costs or indirect costs. Direct costs are costs incurred for the exclusive benefit of the project, such as salaries of full-time project staff. Indirect costs, also called overhead and general and administrative cost, are costs allocated to the project by the performing organization as a cost of doing business, such as salaries of management indirectly involved in the project, and cost of electric utilities for the office. Indirect costs are usually calculated as a percentage of direct costs. Cost-reimbursable contracts often include incentive clauses where, if the seller meets or exceeds selected project objectives, such as schedule targets or total cost, then the seller receives from the buyer an incentive or bonus payment.

Cost Variance (CV). Sai lệch chi phí. A measure of cost performance on a project. It is the algebraic difference between earned value (EV) and actual cost (AC). CV = EV minus AC. A positive value indicates a favorable condition and a negative value indicates an unfavorable condition.

Crashing [Technique]. [Kỹ thuật] Rút tiến độ cấp tốc (Thường gọi luôn là kỹ thuật rút tiến độ “Crashing” cho tiện :D, để phân biệt với kỹ thuật rút tiến độ "fast-track"). A specific type of project schedule compression technique performed by taking action to decrease the total project schedule duration* after analyzing a number of alternatives to determine how to get the maximum schedule duration compression for the least additional cost. Typical approaches for crashing a schedule include reducing schedule activity durations and increasing the assignment of resources on schedule activities. See schedule compression and see also fast tracking.

Create WBS (Work Breakdown Structure) [Process]. Lập cơ cấu phân tích công việc (Thường gọi luôn là lập WBS vì từ "WBS" khá thông dụng rồi) The process of subdividing the major project deliverables and project work into smaller, more manageable components.

Criteria. Tiêu chí, tiêu chuẩn. Standards, rules, or tests on which a judgment or decision can be based, or by which a product, service, result, or process can be evaluated.

Critical Activity. Công việc trên đường găng. Any schedule activity on a critical path in a project schedule. Most commonly determined by using the critical path method. Although some activities are “critical,” in the dictionary sense, without being on the critical path, this meaning is seldom used in the project context.

Critical Chain Method [Technique]. Phương pháp xích găng (nghe hơi khó đọc nhưng không thấy có từ nào hay hơn, vì các khống chế trình tự và khống chế nguồn lực đan xen nhau như chuỗi xích, dùng chữ “xích” nghe cho nó lằng nhằng). A schedule network analysis technique* that modifies the project schedule to account for limited resources. The critical chain method mixes deterministic and probabilistic approaches to schedule network analysis.

Critical Path [Output/Input]. Đường găng. Generally, but not always, the sequence of schedule activities that determines the duration of the project. Generally, it is the longest path through the project. However, a critical path can end, as an example, on a schedule milestone that is in the middle of the project schedule and that has a finish-no-later-than imposed date schedule constraint. See also critical path method.

Critical Path Method (CPM) [Technique]. Phương pháp đường găng.

Current Finish Date. Ngày hoàn thành dự kiến hiện hành. The current estimate of the point in time when a schedule activity will be completed, where the estimate reflects any reported work progress. See also scheduled finish date and baseline finish date.

Current Start Date. Ngày bắt đầu dự kiến hiện hành. The current estimate of the point in time when a schedule activity will begin, where the estimate reflects any reported work progress. See also scheduled start date and baseline start date.

Customer. Khách hàng. The person or organization that will use the project’s product or service or result. (See also user).
 
Last edited by a moderator:
H

hai.nguyen

Guest
Dịch tài liệu PMBOK

Các bạn dịch tài liệu PMBOK thấy nó thế nào?
Riêng tôi đọc quyển sách này thấy buồn ngủ kinh khủng ( mặc dù tôi đang có nhu cầu nâng cao kiến thức về PM). Theo tôi PMBOK nói chung viết rất khô khan, không có ví dụ minh họa và đặc biệt đối tượng đọc là những người có am hiểu tương đối sâu về PM ( phải hiểu được các khái niệm của PM như project charter, Project life cycle, WBS ...Nó dường như là một cuốn sách tổng hợp kiến thức PM cho kỳ thi lấy chứng chỉ PMP.
Sau khi đọc cuốn này được mấy buổi tôi thấy không thu được kết quả gì nên thử quay sang đọc cuốn Sybex Project management Jumpstart. Ngay tên của nó cũng cho các bạn thấy yêu cầu về trình độ của người đọc chỉ là " Jumpstart " nhưng quan trọng hơn đó là cách viết của tác giả: rất đơn giản, nhiều ví dụ, giải nghĩa cặn kẽ. Đọc đến đâu hiểu đến đó, sau khi xem Sybex Project management Jumpstart quay trở lại xem PMBOK thì thấy dễ hiểu hơn nhiều!
PM là một môn khoa học tổng hợp từ nhiều lĩnh vực thậm chí có thể nói là một nghệ thuật ( như kiểu nghệ thuật dùng người, nghệ thuật lãnh đạo ...) cho nên để hiểu nó cần phải có những kiến thức bổ trợ nữa chứ không thì "xem như xem bức vách".
Trên đây là một vài suy nghĩ thiển cận của tôi xin đóng góp cùng diễn đàn mong các bạn đừng cho "múa rừu qua mắt thợ"
Chúc các bạn thành công với PM
 
Status
Không mở trả lời sau này.

Top