Dịch tài liệu quản lý dự án phần xây dựng của PMI

Status
Không mở trả lời sau này.
H

HoangLong

Guest
Chào các Bác

Các bác dịch xong phần nào thì up lên cho anh em tham khảo vơi. Mình rất muốn được học hỏi các bác đó. Xin cảm ơn trước nhé.
 
D

daosuongmu

Guest
Dịch giúp em mấy cụm từ này với

Em dịch mãi vẫn không sát nghĩa. Các anh chị dịch giúp em với.
Project Team Closeout
Administrative Closure
Claim Prevention
Related Endeavors-Programs of Projects
Cho em cám ơn trước nhé.
 
D

daosuongmu

Guest
Trích:
Nguyên văn bởi Doimoi
Cái dự án này đông vui quá nhỉ! nhưng mình có một ý kiến đóng góp thế này, sau khi dịch xong cần thiết phải có một ban biên tập để sửa lỗi và kiểm tra lại việc dịch cho đúng ngữ và nghĩa chứ theo mình thấy nhiều người dịch ra tiếng việt đọc khó hiểu hơn tiếng Anh. Các bạn cứ để ý xem mấy cuốn sách dịch FIDIC hình như là của BXD mà xem, rất nhièu câu ko rõ nghĩa. Nhân tiện đây mình có FIDIC năm 2005 tiếng Anh và tiếng Việt (đã hiệu chỉnh) bằng File nếu bạn nào quan tâm thì hô lên một tiếng mình gửi mail cho (vì file tương đối nặng)

Hy vọng bác có thể gửi giúp em một bản vào địa chỉ: giolanhdaumua44@yahoo.com nhé! Cảm ơn bác nhiều!
 
T

ThienThuLaoTo

Guest
Các bạn dịch tài liệu PMBOK thấy nó thế nào?
Riêng tôi đọc quyển sách này thấy buồn ngủ kinh khủng ( mặc dù tôi đang có nhu cầu nâng cao kiến thức về PM). Theo tôi PMBOK nói chung viết rất khô khan, không có ví dụ minh họa và đặc biệt đối tượng đọc là những người có am hiểu tương đối sâu về PM ( phải hiểu được các khái niệm của PM như project charter, Project life cycle, WBS ...Nó dường như là một cuốn sách tổng hợp kiến thức PM cho kỳ thi lấy chứng chỉ PMP.
Sau khi đọc cuốn này được mấy buổi tôi thấy không thu được kết quả gì nên thử quay sang đọc cuốn Sybex Project management Jumpstart. Ngay tên của nó cũng cho các bạn thấy yêu cầu về trình độ của người đọc chỉ là " Jumpstart " nhưng quan trọng hơn đó là cách viết của tác giả: rất đơn giản, nhiều ví dụ, giải nghĩa cặn kẽ. Đọc đến đâu hiểu đến đó, sau khi xem Sybex Project management Jumpstart quay trở lại xem PMBOK thì thấy dễ hiểu hơn nhiều!
PM là một môn khoa học tổng hợp từ nhiều lĩnh vực thậm chí có thể nói là một nghệ thuật ( như kiểu nghệ thuật dùng người, nghệ thuật lãnh đạo ...) cho nên để hiểu nó cần phải có những kiến thức bổ trợ nữa chứ không thì "xem như xem bức vách".
Trên đây là một vài suy nghĩ thiển cận của tôi xin đóng góp cùng diễn đàn mong các bạn đừng cho "múa rừu qua mắt thợ"
Chúc các bạn thành công với PM

hai.nguyen nói rất đúng đó.
PMBOK chỉ hay là hệ thống hóa kiến thức
Và thiên về bài bản, lý thuyết cô đọng. Chứ không thiên về vận dụng.
 
O

Oct

Guest
Halo, Oct đã "nhận lời" với anh Hamo rồi. Hi hi. Oct sẽ dịch chapter 4 -5. Mà Oct cũng chưa biết tiến độ mọi người đề ra như thế nào, làm ơn nhắc lại giúp Oct để Oct thu xếp công việc. Còn ai giúp Khoalong... được không !?
 

DutoanGXD

SmartSoftware
Tham gia
7/7/07
Bài viết
830
Điểm thành tích
93
Em dịch mãi vẫn không sát nghĩa. Các anh chị dịch giúp em với.
Project Team Closeout
Administrative Closure
Claim Prevention
Related Endeavors-Programs of Projects
Cho em cám ơn trước nhé.

Mình thử dịch nhé:
Project Team Closeout: Kết thúc hoạt động nhóm/đội dự án
Administrative Closure: Kết thúc quản lý hành chính dự án/(Kết thúc dự án về mặt hành chính)
Claim Prevention: Phòng tránh khiếu nại/khiếu kiện
Related Endeavors-Programs of Projects: Các công việc - chương trình có liên quan của dự án.
 

nguyentheanh

Tác giả Dự toán GXD
Thành viên BQT
Tham gia
6/7/07
Bài viết
4.579
Điểm thành tích
113
Website
giaxaydung.vn
Dear everybody

Skinhead nhận lời trợ giúp TA Chapter 6—Project Time Management, còn TA sẽ tiếp tục dịch Chapter 7—Project Cost Management. Sau khi hoàn thành TA và Skinhead sẽ chuyển sang hõ trợ (nếu ai đó cần) hoặc dịch tài liệu mới. Mr Hamo đã từng gửi cho TA (dung lượng khoảng 1 đĩa CD) toàn sách kinh điển, hand book đủ các thể loại. Hiện TA cũng có một địa chỉ có rất nhiều đầu sách các loại. Sau khi xong chúng ta sẽ cùng nhau thảo luận tìm tài liệu phù hợp hơn để dịch.

Vấn đề Master Card, Mr Hamo thông báo với TA là trong thẻ của Mr ấy còn full 200.000USD. Việc tạm ứng ra khoảng 2.000USD cho việc mua bản quyền trở thành No Problem. Mọi người yên tâm dịch, chỉ cần khi có nhuận bút nhớ hoàn trả lại Mr Hamo thôi :D:D.

Confirm lại thông tin này cho Ms Flower và mọi người biết nhé.
Không biết Mr Hamo đã có email hồi âm về vấn đề bản quyền chưa ấy nhỉ ?
 
Last edited by a moderator:

DutoanGXD

SmartSoftware
Tham gia
7/7/07
Bài viết
830
Điểm thành tích
93
Cải chính

Mr The Anh nhầm nhọt trồng trọt thế nào ấy.
Mình nói là limit của cái credit card (loại master card) của mình là 2000 USD nhưng lúc nào cũng gần full cả.
Haha, đúng là tam sao thất bản.
Nhân tiện giải thích cho Mr The Anh biết: credit card là thẻ nợ, số dư trong đó là chỉ số tiền chủ thẻ nợ ngân hàng :D.

Chưa thấy họ trả lời cái email của mình gì cả. Có lẽ giờ Mỹ lệch 14h so với Việt Nam nên giờ họ vẫn còn chưa bắt đầu ngày làm việc chăng?
 
Last edited by a moderator:
D

daosuongmu

Guest
Phần dịch của em cũng tàm tạm rồi.
@ Ms Flower: Chị cho em nhận dịch trợ giúp anh khoalongvietjsc chapter 12 nhé.
 
T

Trần Duy Khoa

Guest
Thanks daosuongmu một phát nha. Dạo này mình bận quá, có thể check web hàng ngày được những không thể có đủ thời gian để dịch thêm trong ngày, mỗi ngày mình chỉ dịch được một ít thôi. Vì vậy, nhờ bạn dịch giúp mình Chương 12 nhá, có gì anh em ta gặp nhau sau vậy:beer:. Thân chào!!!
 
Q

queenbee

Guest
Hi, everybody!

H vừa xem lại tất cả các phần của PMI, thấy tương đối là ổn rồi.
@ daosuongmu: chị cũng đang định nhờ e ra tay giúp khoalongvietjsc, như vậy là tốt rồi. E giúp cho chương 12 nhé.
@ Mr. Thế Anh: dạo này mr. bận nhiều việc nên nhầm quá, hihhihi, với lại mr. phong cho H cũng là mr. ở mấy trang rùi đó, đính chính lại thành ms. nha!. Thanks.

Như vậy, túm lại các phần dịch sẽ được phân công như sau:

Trang 0-1: Mr. daosuongmu
Chương 1-3: Mr. Hamo
Chương 4-5: Miss Oct
Chương 6: Mr. skinhead
Chương 7: Mr. The Anh
Chương 8: Mr. Hnlan
Chương 9-10: Mr. aivanhoe
Chương 11: Mr. Khoalongvietjsc
Chương 12: Mr. daosuongmu
Chương 13-14: Ms. Hoa
Chương 15-16: Krilinski
Phụ mục: ThienThuLaoTo


@skindhead: bạn có thể giúp phần xử lý hình ảnh được không?
Như vậy, các chương đã được fix rồi, đề nghị mọi người dịch xong gửi lại H ngay để biên tập lại và sẽ chuyển cho Mr. Hamo.
 
Last edited by a moderator:
H

Hienphuc

Guest
Chào anh Doimoi,
Anh có thể gửi cho em một bản copy file mềm FIDIC 2005 không ạ.
Email của em là: caophuhai@gmail.com
Em cảm ơn anh nhiều.
 
N

naut

Guest
Tình hình các bác vẫn chiến đấu dự án dịch tài liệu này đấy chứ ạ? Em thì tiếng anh hơi kém nên chỉ xin theo dõi từng phần thôi. Chúc mọi người thành công...
 
Q

queenbee

Guest
Không hiểu mọi người say sưa dịch quá thì phải. Sắp đến thời hạn confirm thời gian dịch rồi, mà không thấy ai đả động gì nhỉ.
:):):)
 
Last edited by a moderator:
S

sonbac

Guest
"Chào anh Doimoi,
Anh có thể gửi cho em một bản copy file mềm FIDIC 2005 không ạ.
Email của em là: caophuhai@gmail.com
Em cảm ơn anh nhiều."

Bác "Đời mới" cho em sonbac@gmail.com với nhé, đa tạ bác
 
D

daosuongmu

Guest
@ MS Flower: em xin đính chính một chút, em là Ms chứ không phải Mr. Em vừa gửi phần dịch chương mở đầu cho chị rồi.
Hôm trước em hơi "tham" nhận hết cả chapter 12. Em mới dịch được một ít. Do 3 ngày cuối tuần em có chút công chuyện đột xuất sợ ảnh hưởng đến tiến độ chung của mọi người. Mong các cao thủ có thể ra tay giúp em dịch nốt từ mục 12.1.3.Outputs from Procurement Planning đến hết chapter 12 với. Em xin cảm ơn trước nhé.
 
Q

queenbee

Guest
@ MS Flower: em xin đính chính một chút, em là Ms chứ không phải Mr. Em vừa gửi phần dịch chương mở đầu cho chị rồi.
Hôm trước em hơi "tham" nhận hết cả chapter 12. Em mới dịch được một ít. Do 3 ngày cuối tuần em có chút công chuyện đột xuất sợ ảnh hưởng đến tiến độ chung của mọi người. Mong các cao thủ có thể ra tay giúp em dịch nốt từ mục 12.1.3.Outputs from Procurement Planning đến hết chapter 12 với. Em xin cảm ơn trước nhé.

@daosuongmu: Ôi, sorry daosuongmu nhé, thành thật chẳng biết ai là Mr. hay Ms. nên cứ gọi bừa.
@doimoi: bạn gửi giúp cho mình một bản copy của FIDIC nhé. Thanks so much!

Bây giờ còn lại phần từ 12.1.3 đến hết, có ai có thể giúp daosuongmu không?
 

DutoanGXD

SmartSoftware
Tham gia
7/7/07
Bài viết
830
Điểm thành tích
93
Bản quyền

Tình hình là mình đã gửi đi 2 cái email, gửi cả đến email ở Singapore của cái PMI ấy, mà không thấy họ trả lời gì cả.
Mọi người có cách nào để liên lạc vụ bản quyền này không? Hôm trước thấy Mr Khoa có ý kiến thế nào đấy, có làm được ko nhỉ?
 
G

gamondeluxe

Guest
Tuy không xuất thân từ kỹ thuật xây dựng nhưng mình thật sự cảm thấy phong trào học hỏi trao đổi thông tin về kỹ thuật ở trang web này rất đáng để bất kỳ người nào cũng có thể lưu tâm
mình có thể cùng các bạn đóng góp công sức giúp trang web ngày càng phát triển
Có thể cho mình tham gia dịch các tài liệu được không các bạn. Mình cũng muốn học hỏi thêm những kiến thức về kỹ thuật
 

nguyentheanh

Tác giả Dự toán GXD
Thành viên BQT
Tham gia
6/7/07
Bài viết
4.579
Điểm thành tích
113
Website
giaxaydung.vn
Chào gamondeluxe, những bài dịch của bạn trên dutoancongtrinh.com rất đáng quan tâm. TA đã gửi email cho bạn, nhưng rất tiếc là email đó bị lỗi font. Đáng lẽ phải gửi email để mời bạn tham gia. Giờ được bạn tự nguyện tham gia thì còn gì bằng.
Xin mọi người cùng nhiệt liệt chào đón gamondeluxe.

@Mr. Hamo: Từ từ rồi tìm cách liên hệ lại.
@Ms.Flower: Skindhead nhận dịch giúp TA cả chương 7 vì TA bận quá.
Để TA xem lại và bố trí thời gian để phụ trách phần từ 12.1.3 đến hết. Nếu không Ms bố trí mời gamondeluxe đi.
 
Status
Không mở trả lời sau này.

Tải bộ cài phần mềm Dự toán GXD, Đấu thầu GXD, Thanh Quyết toán GXD, Quản lý chất lượng GXD. Dành cho người mua bản quyền
Kích để xem khóa học Dự toán công trình
Kích để xem khóa học Dự toán công trình
Phần mềm quản lý chất lượng công trình QLCL GXD
Tìm hiểu khóa học Thanh Quyết toán GXD

Các bài viết mới

Top