Dịch hộ mình sang tiếng Anh với

  • Khởi xướng Khởi xướng lightmoon
  • Ngày gửi Ngày gửi
L

lightmoon

Guest
Các bạn làm ơn dịch hộ mình cụm từ sau sang tiếng Anh nhé " Bù trũng, vá vênh" và câu sau "Hiện nay cừ bỏ không, máy bỏ không, Nhà thầu sẽ tranh thủ làm khi trời tạnh". Cảm ơn các iu nhìu nhỉu.
 
Steel sheets and machineries have been out of work. If it not rain ,The Contractor will execute ,immediately.
 
Các bạn làm ơn dịch hộ mình cụm từ sau sang tiếng Anh nhé " Bù trũng, vá vênh" và câu sau "Hiện nay cừ bỏ không, máy bỏ không, Nhà thầu sẽ tranh thủ làm khi trời tạnh". Cảm ơn các iu nhìu nhỉu.
Cụm từ "Bù trũng, vá vênh" của bạn phải đặt trong hoàn cảnh cụ thể thì mới dịch đuợc. Nó có thể là "have... repaired, or Make... flat"...
 
Last edited by a moderator:
Các bạn làm ơn dịch hộ mình cụm từ sau sang tiếng Anh nhé " Bù trũng, vá vênh" và câu sau "Hiện nay cừ bỏ không, máy bỏ không, Nhà thầu sẽ tranh thủ làm khi trời tạnh". Cảm ơn các iu nhìu nhỉu.

Câu hỏi của bạn không đặt trong hoàn cảnh cụ thể thì rất khó có thể dịch chính xác, đặc biệt với từ "bù trũng, vá vênh"...

Đối với câu "Hiện nay cừ bỏ không, máy bỏ không, Nhà thầu sẽ tranh thủ làm khi trời tạnh".

Mình sẽ tạm dịch là:

..."Currently, sheet pile and machines remain unemployed/unused, the Contractor shall execute immediately when it stops raining.."
 
- Theo mình hiểu thì "bù trũng, vá vênh" trong xây dựng đường thì dùng "leveling".
- Còn từ "cừ" theo các bạn dịch thì mình thấy chưa đúng lắm. "Sheet pile" dịch sang TViệt là "cọc ván thép" và được dùng để thi công bờ vây. Ở đây dùng từ "timber pile" thì đúng hơn. Hì.
 
Từ "cừ" theo các bạn dịch thì mình thấy chưa đúng lắm. "Sheet pile" dịch sang TViệt là "cọc ván thép" và được dùng để thi công bờ vây. Ở đây dùng từ "timber pile" thì đúng hơn. Hì.


Mình không phải dân chuyên xây dựng nên cũng không rõ lắm, nhưng theo mình được biết thì cừ thép còn được gọi là cọc ván thép (và tên chính xác tiếng Anh là Steel sheet pile), bạn thử tham khảo bài này xem có đúng không nhé:

..."Ngày nay, trong lĩnh vực xây dựng, cọc ván thép (các tên gọi khác là cừ thép, cừ Larssen, cọc bản, thuật ngữ tiếng anh là steel sheet pile) được sử dụng ngày càng phổ biến. Từ các công trình thủy công như cảng, bờ kè, cầu tàu, đê chắn sóng, công trình cải tạo dòng chảy, công trình cầu, đường hầm đến các công trình dân dụng như bãi đậu xe ngầm, tầng hầm nhà nhiều tầng, nhà công nghiệp. Cọc ván thép không chỉ được sử dụng trong các công trình tạm thời mà còn có thể được xem như một loại vật liệu xây dựng, với những đặc tính riêng biệt, thích dụng với một số bộ phận chịu lực trong các công trình xây dựng.

http://www.cauduongcang.com/congnghe/73D440.aspx
 
Mình đồng ý với bác mod về quan điểm này!Còn về 2 từ bù trũng, vá vênh, theo mình đoán chắc là 2 công tác thực hiện trong giai đoạn trát, ốp hoàn thiện, bù trũng phần sàn hụt bê tông và vá vênh với những cấu kiện đổ bê tông bị vênh ván khuôn, không biết hiểu như thế có đúng không, và trong trường hợp hiểu như thế thì các bác dịch như thế nào?
 
Tải bộ cài phần mềm Dự toán GXD, Đấu thầu GXD, Thanh Quyết toán GXD, Quản lý chất lượng GXD. Dành cho người mua bản quyền
Kích để xem khóa học Dự toán công trình
Kích để xem khóa học Dự toán công trình
Kích để xem khóa học Chỉ huy trưởng công trường
Kích để xem giới thiệu phần mềm thanh quyết toán
Phần mềm quản lý chất lượng công trình QLCL GXD
Tìm hiểu khóa học Thanh Quyết toán GXD
Giới thiệu phần mềm Dự toán GXD dùng là thích, kích là sướng

Các bài viết mới

Back
Top