Nhờ các bác dịch hộ em

xuanthanh

Thành viên nhiều triển vọng
Tham gia
28/4/08
Bài viết
10
Điểm tích cực
0
Điểm thành tích
1
Tuổi
52
Có một số đoạn VB nhờ các bác dịch giúp :
1/ Nhân công bậc 3/7
2/ Ước tính lưu lượng tiền mặt hàng tháng
3/ Kế hoạch thanh toán này không xem xét số tiền giữ lại và thuế
3/ Kế hoạch thanh toán này dựa trên kế hoạch thanh toán hàng tháng do nhà thầu đệ trình.
Xin cảm ơn các bác trước !
 
Một ý kiến để bạn tham khảo nhé:
1) Labor of level 3/7
2) Estimation of monthly cash flow
3) This payment schedule does not take into account the retention money and taxes.
4) This payment schedule is prepared based on monthly interim payment schedule submitted by the Contractor.
Thanks first. :))
 
Bạn cần nói rõ đây là yêu cầu nêu trong HSMT, yêu cầu của Chủ đầu tư hay là bạn là nhà thầu lập đề nghị thanh toán vì sẽ liên quan đến phần ngữ pháp của câu, cụ thể là cách dùng động từ.
Mình xin góp ý kiến:

Trong trường hợp bạn là Chủ đầu tư đưa ra mẫu văn bản này yêu cầu nhà thầu thực hiện thì dùng như sau :

2.Estimated monthly cashflow
3. Retention money and tax payments shall be excluded .
4. This payment schedule shall be based on the Contractor's monthly payment schedules.

Trường hợp đây là các ghi chú cho biểu kế hoạch của bạn thì:

2.Estimated monthly cashflow
3. Retention money and tax payments are excluded .
4. This payment schedule is based on the Contractor's monthly payment schedules.
 
Theo mình thì ‘nhân công bậc 3/7’ có thể hiểu là ‘nhân công có tay nghề bậc 3/7’ nên có thể dịch là ‘employees of 3/7-level professional skill’. Tuy nhiên, level 3/7 này mình ko thấy trong tiếng Anh nên dịch sang tiếng Việt cứ ngang ngang thế nào ấy. Có gì các bạn sửa cho mình nhé. Tks.
 
Last edited by a moderator:
Theo mình thì ‘nhân công bậc 3/7’ có thể hiểu là ‘nhân công có tay nghề bậc 3/7’ nên có thể dịch là ‘employees of 3/7-level professional skill’. Tuy nhiên, level 3/7 này mình ko thấy trong tiếng Anh nên dịch sang tiếng Việt cứ ngang ngang thế nào ấy. Có gì các bạn sửa cho mình nhé. Tks.

Về nhân công, tớ thấy nước ngoài họ tính theo crew (nhóm). Nhân công được tính thành mã (craft code) trong đó chia ra: ví dụ nhóm B9 gồm 01 thợ xây và 01 phụ xây, nhóm BC gồm 01 thợ mộc... cứ theo mã và mức công/giờ cho mã nhóm đó mà tính cho công việc. Tớ chưa gặp chia bậc thợ theo kiểu VN, chỉ có chia nhóm theo kiểu skilled và unskilled . Ví dụ Class A operator, class B operator...
Còn dùng "employees of..." như bạn thì tớ không nhất trí. Có lẽ nên tạm dịch là "Craftsman of class 3/7"
 
Tải bộ cài phần mềm Dự toán GXD, Đấu thầu GXD, Thanh Quyết toán GXD, Quản lý chất lượng GXD. Dành cho người mua bản quyền
Kích để xem khóa học Dự toán công trình
Kích để xem khóa học Dự toán công trình
Kích để xem khóa học Chỉ huy trưởng công trường
Kích để xem giới thiệu phần mềm thanh quyết toán
Phần mềm quản lý chất lượng công trình QLCL GXD
Tìm hiểu khóa học Thanh Quyết toán GXD
Giới thiệu phần mềm Dự toán GXD dùng là thích, kích là sướng

Các bài viết mới

Back
Top