Tổng hợp tài liệu hướng dẫn đấu thầu mua sắm của JBIC

  • Khởi xướng Hugolina
  • Ngày gửi
H

Hugolina

Guest
Tổng hợp các tài liệu hướng dẫn đấu thầu và mẫu hồ sơ mời thầu, đánh giá hồ sơ dự thầu cho các dự án vay vốn ODA của JBIC (Nguồn: JBIC website)


Bấm vào tài liệu cần tải để tải về


1. Guidelines for Procurement under JBIC ODA Loans/Hướng dẫn đấu thầu mua sắm cho các khoản vay ODA của JBIC
2. Handbook for Procurement under JBIC ODA Loans/Sổ tay đấu thầu mua sắm cho các khoản vay ODA của JBIC
3. Guidelines for Employment of Consultants under JBIC ODA Loans/Hướng dẫn thuê Tư vấn cho các khoản vay ODA của JBIC
3. Sample Bidding Documents for Pre-qualification /Mẫu HSMT sơ tuyển
4. Sample Bidding Documents for Selection of Consultants/Mẫu HSMT Tư vấn
5. Sample Bidding Documents for Civil Works 1/Mẫu HSMT Xây lắp 1
6. Sample Bidding Documents for Civil Works 2/Mẫu HSMT Xây lắp 2
7. Notice of amendment of sample Bidding Documents for Civil Works/ Thông báo về sửa đổi mẫu HSMT xây lắp
8. Sample Bidding Documents for Smaller Contracts/Mẫu HSMT cho các hợp đồng nhỏ
9. Sample Bidding Documents for Goods/Mẫu HSMT mua sắm hàng hóa
10. Sample Bidding Documents for Supply and Installation of Plant and Equipment/Mẫu HSMT cung cấp và lắp đặt thiết bị
10. Evaluation Guide for Prequalification and Bidding under JBIC ODA Loans/Hướng dẫn xét thầu sơ tuyển
11. Guide for Evaluation Procedure for Procurement of Consultant for JBIC ODA Loan Project/Hướng dẫn quy trình xét thầu Tư vấn
 
H

Hugolina

Guest
Xin cập nhật lại danh mục các tài liệu đấu thầu theo list mới nhất của JICA:

1. Handbook for Procurement under Japanese ODA Loans/Sổ tay hướng dẫn đấu thầu cho các khoản vay ODA của Nhật Bản, bản tháng 3/2009


2. Guide for Evaluation Procedure for Procurement of Consultant for ODA Loan Project (December, 2006, amended December, 2009)/Hướng dẫn quy trình xét thầu tư vấn cho dự án sử dụng vốn vay ODA (bản tháng 12/2006, sửa đổi tháng 12/2009)


3.Evaluation Guide for Prequalification and Bidding /Hướng dẫn xét sơ tuyển và xét thầu


4.Check List for One sided Contracts (December, 2006)/Danh mục kiểm tra Hợp đồng một phía (bản tháng 12/2006)


5.Sample Prequalification Documents (April,2010)/Mẫu hồ sơ mời sơ tuyển, bản tháng 4/2010


6.Sample Bidding Documents – Procurement of works ( June 2009)/Mẫu HSMT xây lắp, bản tháng 6/2009


7.Sample Bidding Documents- Procurement of Goods (November, 1999), Revision (August, 2009)/Mẫu HSMT mua sắm hàng hóa (bản tháng 11/1999), phần chỉnh sửa tháng 8/2009


8.Sample Bidding Documents- Supply and Installation of Plant and Equipment (October, 2006), Revision (August, 2009)Mẫu HSMT Cung ứng và Lắp đặt Máy móc và Thiết bị (bản tháng 10/2006), phần chỉnh sửa tháng 8/2009

9.Sample Bidding Documents- Procurement of works –Smaller Contracts (March, 2000), Revision (August, 2009)/Mẫu HSMT Xây lắp – Các hợp đồng nhỏ (bản tháng 3/2000), phần chỉnh sửa tháng 8/2009


10.Sample Bidding Documents- Selection of Consultants(September 2009)/mẫu HSMT Tư vấn/Bản tháng 9/2009


Xem và tải tại đây:


http://www.jica.go.jp/english/operations/schemes/oda_loans/oda_op_info/guide/
 

anminhue

Thành viên mới
Tham gia
24/12/09
Bài viết
1
Điểm thành tích
1
Cho mình hỏi trong hồ sơ sơ tuyển của JICA có mục historical non-performance contracts nên dịch trong tiếng Việt chính xác là gì? cám ơn
 
H

Hugolina

Guest
Cho mình hỏi trong hồ sơ sơ tuyển của JICA có mục historical non-performance contracts nên dịch trong tiếng Việt chính xác là gì? cám ơn
Cụm từ này chỉ các hợp đồng mà nhà thầu đã ký kết song vì lý do nào đó nên không thực hiện. Để người đọc có thể hiểu rõ và đầy đủ thì có lẽ nên dịch là " Các hợp đồng đã ký nhưng không thực hiện trong quá khứ".
 

vungochiephp

Thành viên mới
Tham gia
24/4/09
Bài viết
1
Điểm thành tích
1
Tuổi
41
Các bác có bản dịch tiếng việt của các mẫu trên không cho em xin với.
 
A

andyclover

Guest
Cụm từ này chỉ các hợp đồng mà nhà thầu đã ký kết song vì lý do nào đó nên không thực hiện. Để người đọc có thể hiểu rõ và đầy đủ thì có lẽ nên dịch là " Các hợp đồng đã ký nhưng không thực hiện trong quá khứ".

chào bạn, mình đang làm 1 số cái liên quan đến phần này nhưng mình không hiểu rõ lắm yêu cầu. Ví dụ như mục "non-performed portion of contract" có yêu cầu "insert amount and percentage" hay ở phần Pending Litigation và Litigation History là làm như thế nào?
bạn có thể vui lòng giải thích giúp mình được không?
cảm ơn bạn nhiều! :)
 

DLSS

Thành viên nhiều triển vọng lên hạng rất nhiệt tình
Tham gia
22/5/09
Bài viết
193
Điểm thành tích
43
chào bạn, mình đang làm 1 số cái liên quan đến phần này nhưng mình không hiểu rõ lắm yêu cầu. Ví dụ như mục "non-performed portion of contract" có yêu cầu "insert amount and percentage" hay ở phần Pending Litigation và Litigation History là làm như thế nào?
bạn có thể vui lòng giải thích giúp mình được không?
cảm ơn bạn nhiều! :)

Cái này phải xem hồ sơ đầy đủ mới trả lời bạn chính xác được. Theo tôi đây là kê khai năng lực kinh nghiệm của nhà thầu cho các công việc đang/đã thi công. VD bạn đang/đã thi công 1 ngôi nhà, non-performed portion of contract là phần việc bạn chưa làm xong, ứng với bao tiền hoặc % giá trị công trình. Pending Litigation và Litigation History là lịch sự kiện tụng công ty bạn, nghĩa là có đã có vụ kiện nào không.
 

Top