Q 
		
				
			
		queenbee
Guest
Let bygone be bygone
Việc gì qua rồi hãy cho qua
 
A miss is as good as a mile
Sai một ly đi một dặm
 
Like father like son
Cha nào con nấy
 
One good turn deserves another
Ăn miếng trả miếng
 
Two securities are better than one
Cẩn tắc vô áy náy
 
Slow and sure
Chậm mà chắc
 
If the cab fits then wear it
Có tật giật mình
 
Money makes the mare go
Có tiền mua tiên cũng được
 
Where's there's life, there's hope
Còn nước còn tát
 
A lie has no legs
Giấu đầu hở đuôi
 
We have gone too far to draw back
Đâm lao thì phải theo lao
 
In for a penny, in for a pound
Được voi đòi tiên
 
Tell me the company you keep, and I will tell you what you see
Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng
 
It never rains but it pours
Họa vô đơn chí
 
If you eat the fruit, you have to think about the one who grows the tree
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây
 
We reap what we sow
Gieo gió gặt bão
 
There's no smoke without fire
Không có lửa sao có khói
 
Who makes excuses, himself excuses
Lạy ông tôi ở bụi này
 
One scabby sheep is enough to spoil the whole flock
Con sâu làm rầu nồi canh
 
To kill two birds with one stone
Nhất cữ lưỡng tiện
 
To let the wolf into the fold
Nuôi ong tay áo
 
Constant dropping wears stone
Nước chảy đá mòn
 
A miss is as good as a mile
Sai một ly đi một dặm
 
A flow will have an ebb
Sông có khúc người có lúc
 
Grasp all, lose all
Tham thì thâm
 
Time lost is never found
Thời giờ đã mất thì không tìm lại được
 
Bitter pills may have blessed effects
Thuốc đắng dã tật
 
Beginning is the difficulty
Vạn sự khởi đầu nan
 
Traveling forms a young man
Đi một ngày đàng, học một sàng khôn
 
No guide, no realization
Không thầy đố mày làm nên
Việc gì qua rồi hãy cho qua
A miss is as good as a mile
Sai một ly đi một dặm
Like father like son
Cha nào con nấy
One good turn deserves another
Ăn miếng trả miếng
Two securities are better than one
Cẩn tắc vô áy náy
Slow and sure
Chậm mà chắc
If the cab fits then wear it
Có tật giật mình
Money makes the mare go
Có tiền mua tiên cũng được
Where's there's life, there's hope
Còn nước còn tát
A lie has no legs
Giấu đầu hở đuôi
We have gone too far to draw back
Đâm lao thì phải theo lao
In for a penny, in for a pound
Được voi đòi tiên
Tell me the company you keep, and I will tell you what you see
Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng
It never rains but it pours
Họa vô đơn chí
If you eat the fruit, you have to think about the one who grows the tree
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây
We reap what we sow
Gieo gió gặt bão
There's no smoke without fire
Không có lửa sao có khói
Who makes excuses, himself excuses
Lạy ông tôi ở bụi này
One scabby sheep is enough to spoil the whole flock
Con sâu làm rầu nồi canh
To kill two birds with one stone
Nhất cữ lưỡng tiện
To let the wolf into the fold
Nuôi ong tay áo
Constant dropping wears stone
Nước chảy đá mòn
A miss is as good as a mile
Sai một ly đi một dặm
A flow will have an ebb
Sông có khúc người có lúc
Grasp all, lose all
Tham thì thâm
Time lost is never found
Thời giờ đã mất thì không tìm lại được
Bitter pills may have blessed effects
Thuốc đắng dã tật
Beginning is the difficulty
Vạn sự khởi đầu nan
Traveling forms a young man
Đi một ngày đàng, học một sàng khôn
No guide, no realization
Không thầy đố mày làm nên
			
				Last edited by a moderator: 
			
		
	
								
								
									
	
								
							
							
	








