Dịch giúp em với

  • Khởi xướng blue
  • Ngày gửi
B

blue

Guest
bac nào am hiểu về xây dựng và bit tiếng anh dich giúp em 2 cau này sag tieng anh voi:
THUYẾT MINH ĐỀ XUẤT GIẢI PHÁP KỸ THUẬT THỰC HIỆN DỰ ÁN
Dữ liệu đầu vào được Chủ trì (Chủ trì hợp đồng, Chủ trì chuyên môn)
 
D

doanquang.pham

Guest
bac nào am hiểu về xây dựng và bit tiếng anh dich giúp em 2 cau này sag tieng anh voi:
THUYẾT MINH ĐỀ XUẤT GIẢI PHÁP KỸ THUẬT THỰC HIỆN DỰ ÁN
Dữ liệu đầu vào được Chủ trì (Chủ trì hợp đồng, Chủ trì chuyên môn)

Em tạm dịch thành:

THUYẾT MINH ĐỀ XUẤT GIẢI PHÁP KỸ THUẬT THỰC HIỆN DỰ ÁN
DESCRIPTION OF TECHNICAL PROPOSALS

Dữ liệu đầu vào:
Input Information

Câu hai em chỉ dịch "Dữ liệu đầu vào" do chưa hiểu hết ý.

Anh (chị) nên tham khảo thêm các ý kiến tiếp theo.
 
G

goldenfish

Guest
Blue àh. Bạn không đưa ngữ cảnh thì câu thứ hai dịch rất khó. Hik
Mình tạm dịch như sau bạn tham khảo nhé:

1. THUYẾT MINH ĐỀ XUẤT GIẢI PHÁP KỸ THUẬT THỰC HIỆN DỰ ÁN
Statement of Proposal of technical solution for project implementation
2. Dữ liệu đầu vào được Chủ trì (Chủ trì hợp đồng, Chủ trì chuyên môn)
Input ...by
Thực sự là câu này cụt quá mình không hiểu và cũng không biết chủ trì ở đây là gì, có giống chủ nhiệm không. :((
 
H

Hugolina

Guest
Cái này đúng là dịch xuôi ra ngược, giờ lại dịch ngược ra xuôi nhỉ.

Vì chưa biết ngữ cảnh cụ thể nên đề xuất của tớ là:

Statement of Project technical proposal

Input data managed by:.....
 
B

blue

Guest
cám ơn các bác, hic. tại bà chị họ làm ở công ty xây dựng nhờ dịch hồ sơ dự thầu mà mình thi lai học kinh tế nên chẳng hiểu gì về mấy cái này, hỏi lại thì bảo chủ trì là trưởng đoàn, hic chẳng lẽ dịch là team leader hay la chief day!
dù sao cug thanks may bác nhiu nhiu.
 
H

Hugolina

Guest
@ ks.thanhtan: Ở đây có hai cách dịch. Đoạn này theo mình hiểu là tiêu đề, nên dịch theo cách dịch tiêu đề (lược bớt từ) . Dịch như bạn là dịch đầy đủ, dạng kể trong câu văn. Bạn cũng nên lưu ý trật tự từ của tiếng Anh là khác với tiếng Việt.

@ Blue: Dịch hồ sơ thầu bạn cần hết sức cẩn thận và phải tìm hiểu kỹ, nhất là khi ngôn ngữ chính của hợp đồng là tiếng Anh. Như mình, mặc dù cũng có khá kinh nghiệm rồi, song khi dịch hồ sơ, vẫn phải hỏi tỉ mỉ chủ hồ sơ rất nhiều đấy.
 

Top