Em tự dịch chưa tham khảo ở đâu được nên nếu có thấy lủng củng thì thứ lỗi
Chị goldenfish nói vậy chắc trong tuong lai gần không trông mong j được vào cái HD có thể được cứu sống hay không vẫn còn chưa biết rồi

. Vậy em post một vài thuật ngữ em dịch thấy không ổn lắm chị giúp em nha' x( !
- Trước tiên đồ án các môn học dịch là Plan hay Design hay Project thì chuẩn hơn :"> (Em hơi nghiêng về pa Plan ?) ngoài ra còn có từ Scheme nữa!
- Từ Ðại cương trong các môn học dịch là General ?
- Toán quy hoạch tuyến tính: Linear optimization mathematics
- Xác suất thống kê: Probabilily and Statistics (mathematics)
- Cơ lý thuyết: Theoretical Mechanics
- Cơ học môi trường liên tục: Continuous Environment Mechanics (word by word)
- Hình học họa hình: Descriptive Geometry
- Sức bền vật liệu: Toughness of materials hay Materials strength
- Vật liệu xây dựng: Building Materials
- Trắc địa đại cương: General Geodetic Survey
- Cấp thoát nước: Water Drainage
- Thông gió và điều hòa không khí: Ventilation and Air Regulation (W by W)
- Ðịa chất công trình: Site investigation
- Kỹ thuật thi công: Construction Techniques
- Tổ chức thi công: Working Organization
- Ứng dụng tin học trong thiết kế: Applied Informatics in Design
- Thực tập công nhân: Worker Practice
- Thực tập cán bộ kỹ thuật: Technical Personnel Practise
- An toàn lao động: Work Safety :">
Em cũng băn khoăn là khi dịch nên dịch sang dạng Adj-Noun hay Noun-Noun
Giúp em với!:x