DutoanGXD
SmartSoftware
- Tham gia
- 7/7/07
- Bài viết
- 830
- Điểm tích cực
- 1.644
- Điểm thành tích
- 93
Thưa các anh chị em thành viên diễn đàn,
Hiện tại, đội ngũ dịch thuật thuộc phòng DFAT đã tập hợp được khoảng 30 người thuộc nhiều ngành nghề, lứa tuổi và trình độ tiếng Anh khác nhau. Lực lượng đó chưa dám nói là mạnh nhưng cũng khá là hùng hậu đối với một diễn đàn non trẻ như chúng ta. Để đáp lại nhiệt tình của mọi người, thay mặt nhóm dịch sách, tôi xin tuyên bố: KHỞI ĐỘNG DỰ ÁN DỊCH SÁCH CHUYÊN NGÀNH XÂY DỰNG.
Công việc đầu tiên của dự án là việc lựa chọn đầu sách để dịch. Nhóm dịch sách đã họp và đề xuất một số tiêu chí cho việc lựa chọn sách như sau, xếp theo thứ tự quan trọng giảm dần:
1. Sách phải viết bằng tiếng Anh. Chúng ta chưa có cơ hội tập hợp người dịch ở các ngoại ngữ khác, nên tiếng Anh là lựa chọn đầu tiên.
2. Phải là chủ đề ngành xây dựng Việt Nam hiện nay đang quan tâm. Mr TA có gợi ý mấy vấn đề về QS hay cách thức nước ngoài họ tính dự toán ra sao.
3. Mang tính thực hành cao. Không nên chọn những cuốn sách giáo khoa mang tính hàn lâm quá, vì rất kén người đọc. Cũng không nên chọn những cuốn mang tính tiêu chuẩn, cũng khá kén người xem. Nên chọn những cuốn mang tính thực hành, có thể sử dụng như cẩm nang thì tốt hơn.
4. Nhà xuất bản có tiếng tăm một chút, nếu có địa chỉ liên lạc ở VN càng tốt. Vấn đề này để giúp cho việc mua bản quyền dễ dàng hơn.
5. Nếu sách có bản e-copy thì càng tốt.
6. Không dài quá. Mấy cuốn đầu tiên này nên giới hạn khoảng 300 đến 400 trang, tất nhiên có dài hơn chút cũng không sao.
Mong mọi người góp ý để chọn ra một vài đầu sách. Chúng ta có thể tiến hành việc liên hệ bản quyền song song, nếu cuốn nào có bản quyền trước chúng ta sẽ tiến hành dịch trước. Sau khi có đầu sách, chúng ta sẽ tiến hành các bước tiếp theo.
Các nhân tài dịch thuật ở mọi nơi chú ý: Chúng tôi vẫn mở rộng cửa đón các bạn, đừng ngại ngần gì nữa, hãy tham gia với chúng tôi bằng cách dùng mẫu đơn ở box này:
http://www.giaxaydung.vn/diendan/showthread.php?p=8040#post8040
và PM hoặc email cho Mr malsoni810, Ms Queenbee, Ms Mayxua, Ms Hugolina hoặc tôi. MONG CHỜ CÁC BẠN!
Hiện tại, đội ngũ dịch thuật thuộc phòng DFAT đã tập hợp được khoảng 30 người thuộc nhiều ngành nghề, lứa tuổi và trình độ tiếng Anh khác nhau. Lực lượng đó chưa dám nói là mạnh nhưng cũng khá là hùng hậu đối với một diễn đàn non trẻ như chúng ta. Để đáp lại nhiệt tình của mọi người, thay mặt nhóm dịch sách, tôi xin tuyên bố: KHỞI ĐỘNG DỰ ÁN DỊCH SÁCH CHUYÊN NGÀNH XÂY DỰNG.
Công việc đầu tiên của dự án là việc lựa chọn đầu sách để dịch. Nhóm dịch sách đã họp và đề xuất một số tiêu chí cho việc lựa chọn sách như sau, xếp theo thứ tự quan trọng giảm dần:
1. Sách phải viết bằng tiếng Anh. Chúng ta chưa có cơ hội tập hợp người dịch ở các ngoại ngữ khác, nên tiếng Anh là lựa chọn đầu tiên.
2. Phải là chủ đề ngành xây dựng Việt Nam hiện nay đang quan tâm. Mr TA có gợi ý mấy vấn đề về QS hay cách thức nước ngoài họ tính dự toán ra sao.
3. Mang tính thực hành cao. Không nên chọn những cuốn sách giáo khoa mang tính hàn lâm quá, vì rất kén người đọc. Cũng không nên chọn những cuốn mang tính tiêu chuẩn, cũng khá kén người xem. Nên chọn những cuốn mang tính thực hành, có thể sử dụng như cẩm nang thì tốt hơn.
4. Nhà xuất bản có tiếng tăm một chút, nếu có địa chỉ liên lạc ở VN càng tốt. Vấn đề này để giúp cho việc mua bản quyền dễ dàng hơn.
5. Nếu sách có bản e-copy thì càng tốt.
6. Không dài quá. Mấy cuốn đầu tiên này nên giới hạn khoảng 300 đến 400 trang, tất nhiên có dài hơn chút cũng không sao.
Mong mọi người góp ý để chọn ra một vài đầu sách. Chúng ta có thể tiến hành việc liên hệ bản quyền song song, nếu cuốn nào có bản quyền trước chúng ta sẽ tiến hành dịch trước. Sau khi có đầu sách, chúng ta sẽ tiến hành các bước tiếp theo.
Các nhân tài dịch thuật ở mọi nơi chú ý: Chúng tôi vẫn mở rộng cửa đón các bạn, đừng ngại ngần gì nữa, hãy tham gia với chúng tôi bằng cách dùng mẫu đơn ở box này:
http://www.giaxaydung.vn/diendan/showthread.php?p=8040#post8040
và PM hoặc email cho Mr malsoni810, Ms Queenbee, Ms Mayxua, Ms Hugolina hoặc tôi. MONG CHỜ CÁC BẠN!
Last edited by a moderator: