Thuật ngữ biên bản nghiệm thu tiếng Anh dịch là gì vậy các anh chị?

congchuatocxu

Thành viên có triển vọng
Tham gia
4/9/15
Bài viết
5
Điểm tích cực
1
Điểm thành tích
1
Tuổi
36
Em đang làm 1 tài liệu có từ "biên bản nghiệm thu". Có anh chị nào biết từ tiếng anh không? cho em với nhé! Đa tạ đa tạ. Đang cần gấp luôn các anh chị ơi
 
Có thể dùng acceptance certificate, acceptance report hoặc là Certificate of acceptance thì trang trọng hơn nếu sử dụng nó như một tiêu đề
 
Có thể dùng acceptance certificate, acceptance report hoặc là Certificate of acceptance thì trang trọng hơn nếu sử dụng nó như một tiêu đề
Cảm ơn bạn cường nhiều
 
Minutes of Acceptance mới đúng. biên bản kiểm tra là Minutes of Inspection
 
Nếu là nghiệm thu hoàn thành thì như bạn cuongnt91 thì Certificate of Acceptance hợp lý hơn. Ở trong nước tôi thấy hay dịch là Acceptance Minutes thì cũng hợp lý nhưng Certificate có ý nghĩa xác nhận hơn. Minutes ghi nhận là chính.
 
Tải bộ cài phần mềm Dự toán GXD, Đấu thầu GXD, Thanh Quyết toán GXD, Quản lý chất lượng GXD. Dành cho người mua bản quyền
Kích để xem khóa học Dự toán công trình
Kích để xem khóa học Dự toán công trình
Kích để xem khóa học Chỉ huy trưởng công trường
Kích để xem giới thiệu phần mềm thanh quyết toán
Phần mềm quản lý chất lượng công trình QLCL GXD
Tìm hiểu khóa học Thanh Quyết toán GXD
Giới thiệu phần mềm Dự toán GXD dùng là thích, kích là sướng

Các bài viết mới

Back
Top